"for the phaseout of" - Translation from English to Arabic

    • للتخلص التدريجي من
        
    • أجل التخلص التدريجي من
        
    • بشأن التخلص التدريجي من
        
    On this basis, the Party committed itself to the timespecific benchmarks for the phaseout of methyl chloroform and carbon tetrachloride. UN وعلى هذا الأساس، التزم الطرف بالمؤشرات المحددة الزمن للتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل ورابع كلوريد الكربون.
    On that basis, the Party had committed itself to the following timespecific benchmarks for the phaseout of methyl chloroform and carbon tetrachloride: UN وعلى هذا الأساس، التزم الطرف بالمؤشرات المحددة الزمن التالية للتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل ورابع كلوريد الكربون.
    That correspondence indicates that the Party has adopted the following time-specific benchmarks for the phaseout of carbon tetrachloride as part of a carbon tetrachloride sector phaseout plan agreed with the Executive Committee of the Multilateral Fund. UN وتبين هذه الرسالة أن الطرف اعتمد المؤشرات المحددة الزمن التالية للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون كجزء من خطة التخلص التدريجي لقطاع رابع كلوريد الكربون المتفق عليها مع اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف.
    Deliberations under this agenda item are customarily separated into discussion of non-compliance with datareporting obligations and discussion of deviations from the Protocols' control measures for the phaseout of controlled substances. UN وتنقسم المداولات التي تتم بناء على هذا البند من جدول الأعمال عادة إلى مناقشة عدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات ومناقشة حالات الإنحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول من أجل التخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة.
    The import quotas were aligned to the time-specific benchmarks contained in decisions XV/30 and XVII/28 for the phaseout of CFCs, methyl chloroform and methyl bromide. UN وجرت مواءمة حصص الاستيراد مع المواعيد الزمنية المحدّدة الواردة في المقررين 15/30 و17/28 بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل.
    That decision required, among other things, that nominating parties submit plans for the phaseout of metereddose inhalers the sole ingredient of which is salbutamol. UN فقد طالب ذلك المقرر، إلى جانب أمور أخرى، أن تقدم الأطراف القائمة بالتعيين خططاً للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي يمثل السالبوتامول المكون الوحيد فيها.
    Armenia, as a Party formerly classified as not operating under Article 5 of the Protocol, receives assistance from the Global Environment Facility (GEF) through a programme for the phaseout of ozone-depleting substances. UN 17- وتحصل أرمينيا بوصفها طرفا كان مصنفا فيما سبق بأنه لا يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول، على مساعدة من مرفق البيئة العالمية من خلال برنامج للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Armenia, as a Party formerly classified as not operating under Article 5 of the Protocol, receives assistance from the Global Environment Facility (GEF) through a programme for the phaseout of ozone-depleting substances. UN 17- وتحصل أرمينيا بوصفها طرفا كان مصنفا فيما سبق بأنه لا يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول، على مساعدة من مرفق البيئة العالمية من خلال برنامج للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    The nature of any time-specific benchmarks for the phaseout of the controlled substance in question and, if it can be ascertained, the year in which the benchmarks would return the Party to compliance with the Protocol's control measures for that controlled substance; UN ▪ طبيعة أية مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة محل النظر، وإذا أمكن التحقق من ذلك والسنة التي يمكن لمؤشرات القياس الزمنية أن تعيد فيها الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المادة الخاضعة للرقابة؛
    Those Parties subject to decisions containing plans of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for the phaseout of the production and consumption of controlled substances are requested to submit an annual report to the Secretariat on their implementation of the commitments contained in their plan of action, for the consideration of the Committee. UN ويطلب إلى تلك الأطراف الخاضعة للمقررات التي تشتمل على خطط عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول للتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة، تقديم تقرير سنوي إلى الأمانة بشأن تنفيذها للالتزامات الواردة في خطط عملها لكي تبحثها اللجنة.
    Armenia, as a Party formerly classified as not operating under Article 5 of the Protocol, receives assistance from the Global Environment Facility (GEF) through a programme for the phaseout of ozonedepleting substances. UN 9 - وتحصل أرمينيا بوصفها طرفا مصنفا سابقا على أنه من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول، على مساعدة من مرفق البيئة العالمية من خلال برنامج للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    The nature of any time-specific benchmarks for the phaseout of the controlled substance in question and, if it can be ascertained, the year in which the benchmarks would return the Party to compliance with the Protocol's control measures for that controlled substance; UN ▪ طبيعة أية علامات قياس مرجعية ذات إطار زمني محدد للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة المعنية، وإذا أمكن التيقن من ذلك، السنة التي سوف تحدد مؤشرات القياس الطرف فيها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة الخاضعة للرقابة؛
    Those Parties subject to decisions containing plans of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for the phaseout of the production and consumption of controlled substances are requested to submit an annual report to the Secretariat on their implementation of the commitments contained in their plan of action, for the consideration of the Committee. UN ويطلب إلى تلك الأطراف الخاضعة للمقررات التي تشتمل على خطط عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول للتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة، تقديم تقرير سنوي إلى الأمانة بشأن تنفيذها للالتزامات الواردة في خطط عملها لكي تبحثها اللجنة.
    The Party's view notwithstanding, the submission also contained a plan of action with timespecific benchmarks for the phaseout of carbon tetrachloride, as presented in the following table. UN 178- وبالرغم من وجهة نظر الطرف، اشتمل التقرير أيضاً على خطة عمل ذات مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون، على النحو المعروض في الجدول التالي.
    The Party's view notwithstanding, the submission had also contained a plan of action with timespecific benchmarks for the phaseout of carbon tetrachloride. UN 200- وبالرغم من وجهة نظر الطرف، اشتمل التقرير أيضاً على خطة عمل ذات مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    In the light of that concern and the widely recognized impact that ozonedepleting substances could have on climate change, many representatives affirmed that there was a clear need to accelerate the timetable for the phaseout of ozone-depleting substances, in particular HCFCs. UN وفي ضوء هذا الانشغال والاعتراف على نطاق واسع بما قد يكون للمواد المستنفدة للأوزون من تأثير في تغير المناخ، أكد العديد من الممثلين أن ثمة حاجة واضحة إلى تعجيل الجدول الزمني للتخلص التدريجي من هذه المواد.
    The Party is receiving assistance from the Global Environment Facility (GEF) in the form of a programme for the phaseout of ozone-depleting substances, implemented by UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP). UN 10 - يتلقى الطرف مساعدة من مرفق البيئة العالمية في شكل برنامج للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، ينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The correspondence also stated that Kenya hoped to return to compliance now that the regulations had been established, with the caveat that the Party's return to compliance would be subject to the resumption of funding from the Multilateral Fund for the phaseout of CFCs. UN ذكرت المراسلة أيضاً أن كينيا تأمل في العودة للامتثال الآن مع وضع الأنظمة والقواعد، مع التحذير بأن عودة الطرف للامتثال سوف تكون مرهونة باستئناف تقديم التمويل من قبل الصندوق متعدد الأطراف من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    The correspondence also stated that Kenya hoped to return to compliance now that the regulations had been established, with the caveat that the Party's return to compliance would be subject to the resumption of funding from the Multilateral Fund for the phaseout of CFCs. UN ذكرت المراسلة أيضاً أن كينيا تأمل في العودة للامتثال الآن مع وضع الأنظمة والقواعد، مع التحذير بأن عودة الطرف للامتثال سوف تكون مرهونة باستئناف تقديم التمويل من قبل الصندوق متعدد الأطراف من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Deliberations under this agenda item are customarily separated into discussion of non-compliance with datareporting obligations and discussion of deviations from the Protocols' control measures for the phaseout of controlled substances. UN وتنقسم المداولات التي تتم بناء على هذا البند من جدول الأعمال عادة إلى مناقشة عدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات ومناقشة حالات الانحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول من أجل التخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة.
    The import quotas were aligned to the time-specific benchmarks contained in decisions XV/30 and XVII/28 for the phaseout of CFCs, methyl chloroform and methyl bromide. UN وجرت مواءمة حصص الاستيراد مع المواعيد الزمنية المحدّدة الواردة في المقررين 15/30 و17/28 بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more