"for the processing of" - Translation from English to Arabic

    • لتجهيز
        
    • فيما يتعلق بتجهيز
        
    • من أجل تجهيز
        
    • في تجهيز
        
    • الخاصة بتجهيز
        
    • لمعالجته
        
    • عن تجهيز
        
    • تكون لمعالجة
        
    • ولتجهيز
        
    The revised standard cost of $35,100 for the processing of an 8,500-word document issued in six languages should have been used. UN وكان ينبغي تطبيق التكلفة القياسية المنقحة البالغة 100 35 دولار لتجهيز وثيقة حجمها 500 8 كلمة صدرت باللغات الست.
    Governing Council decision 123 provides the mechanism for the processing of corporate business losses claimed by an individual. UN ويحدد مقرر مجلس الإدارة 123 الآلية اللازمة لتجهيز المطالبات المقدمة من أفراد لتعويض خسائر الشركات التجارية.
    The head of office or department will be required to certify this condition as a prerequisite for the processing of requests and issuance of a contract. UN وسيكون مطلوبا من رئيس المكتب، أو اﻹدارة، أن يوثق هذا الشرط كمتطلب أساسي لتجهيز الطلبات وإصدار عقد.
    Expected accomplishment 5.3: Effective and efficient support for the processing of education grants to clients UN الإنجاز المتوقع 5-3: تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى العملاء فيما يتعلق بتجهيز مِنح التعليم
    Africa could create a network of such industries for the processing of local raw materials under truly competitive conditions. UN وبوسع أفريقيا أن تنشئ شبكة من الصناعات من أجل تجهيز المواد الخام المحلية في ظل شروط تنافسية بحق.
    :: Reduction in the average time for the processing of contingent-owned equipment claims to 6 months UN :: اختصار متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات إلى ستــة أشهـر
    However, the procedures established for the processing of construction expenditures, and in particular for worker's wages, were far from satisfactory. UN غير أن الإجراءات الموضوعة لتجهيز نفقات البناء، ولا سيما النفقات الخاصة بأجور العاملين، كانت أبعد ما تكون عن كونها مرضية.
    for the processing of price surveys, the African Development Bank is using its own software called SEMPER. UN وبالنسبة لتجهيز الدراسات الاستقصائية للأسعار، يستخدم مصرف التنمية الأفريقي برمجيات تسمى سيمبار.
    That resolution also approved new procedures for the processing of oil-for-food contracts, which have been implemented. UN وقد اعتمد ذلك القرار أيضا إجراءات جديدة لتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء.
    In any event, he advised delegations to allow at least 20 days for the processing of their visa applications. UN وأبلغ الوفود بأنه، في جميع الأحوال، ينبغي مراعاة مهلة 20 يوما على الأقل لتجهيز طلبات التأشيرات التي تقدمها.
    Reduction in the average time for the processing of contingent-owned equipment claims to 6 months UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات إلى ستــة أشهـر
    There should be strict timelines for the processing of fuel bills, coupled with robust mechanisms for the monitoring of those timelines. UN وينبغي أن تكون هناك جداول زمنية صارمة لتجهيز فواتير الوقود مقرونة بآليات قوية لرصد تلك الجداول.
    An identity number was assigned to each survivor and this number was used for the processing of data. UN وخُصص رقم هوية لكل ناجٍ واستُخدم هذا الرقم لتجهيز البيانات.
    The Committee was also informed that, with an additional Reviser in each language, the time needed for the processing of a verbatim record would be reduced. UN وعلمت اللجنة أيضاً أن وجود مراجع إضافي في كل لغة سيخفض الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز أي محضر حرفي.
    The established timelines for the processing of documents must be observed in order to facilitate the Committee's work. UN وقال إن التقيّد بالمواعيد الزمنية المقرّرة لتجهيز الوثائق، أمر واجب لتيسير أعمال اللجنة.
    An identity number was assigned to each participant and this number was used for the processing of data. UN وخُصّص رقم هوية لكل مشارك واستُخدم هذا الرقم لتجهيز البيانات.
    Training and awareness programmes for the promotion of appropriate technology for the processing of sustainable fishery resources, the majority of beneficiaries being women. UN برامج التــدريب والتوعيــــة المتعلقة بتشجيع استخدام التكنولوجيا المناسبة لتجهيز الموارد السمكية المستدامة، التــــي تعتبـــر أكثرية المستفيدين منها من النساء.
    19. The Department of Peacekeeping Operations commented that, in January 1997, it had reconfirmed its delegated authority with the Department of Management for the processing of letters of assist. UN 19 - علقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إنها أكدت من جديد في كانون الثاني/يناير 1997 سلطتها المفوضة مع إدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق بتجهيز طلبات التوريد.
    In exceptional circumstances, the task force also referred to the possibility of workload sharing between various duty stations of the United Nations for the processing of documents. UN وأشارت فرقة العمل أيضاً إلى إمكانية تقاسم عبء العمل، في الظروف الاستثنائية، بين مراكز عمل مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تجهيز الوثائق.
    Indeed, the same procedure would be followed for the processing of such documentation. UN وفي الواقع، سيتم اتباع اﻹجراء نفسه في تجهيز هذه الوثائق.
    A view was expressed about the responsibility of suppliers of technologies and components for the processing of drugs. UN كذلك، كان هناك رأي يتعلق بمسؤولية موردي التكنولوجيات والمكونات الخاصة بتجهيز المخدرات.
    The Panel has considered carefully whether such hearings are required for the processing of the claims and their proper review by the Panel. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    The Service is responsible for the processing of asset write-off cases that have been referred to the Headquarters Property Survey Board. UN والدائرة مسؤولة أيضا عن تجهيز حالات شطب الأصول المحالة على مجلس حصر الممتلكات بالمقر.
    29. The advice of mass claims-processing experts and statisticians has ensured that the sampling procedures adopted by the Panel are the most appropriate for the processing of category " C " claims, pursuant to standard statistical practices. UN ٩٢ - وقد كفلت المشورة المقدمة من خبراء المعالجة الجماعية للمطالبات واﻹحصائيون أن تكون إجراءات أخذ العينة التي اعتمدها الفريق هي أنسب ما تكون لمعالجة مطالبات الفئة " جيم " ، عملا بالممارسات اﻹحصائية القياسية.
    The programme of work of the Committee will follow the same pattern as in previous years: the Committee will meet formally on 30 August, 1 and 3 September, leaving 31 August and 2 September for informal consultations and for the processing of the draft report. UN وسيسير برنامج عمل اللجنة على نفس النمط المتَّبع في السنوات السابقة: أي أن اللجنة ستجتمع رسمياً في 30 آب/أغسطس و 1 و 3 أيلول/سبتمبر، مما سيفسِح لها المجال يومي 31 آب/أغسطس و 2 أيلول/سبتمبر لإجراء مشاورات غير رسمية ولتجهيز مشروع التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more