"for the protection of the right to" - Translation from English to Arabic

    • لحماية الحق في
        
    • من أجل حماية الحق في
        
    Equally, national legal instruments are important tools for the protection of the right to water. UN وبالمثل، إن الصكوك القانونية الوطنية أدوات هامة لحماية الحق في الماء.
    Nevertheless, the Union believes that article 6 enshrines the minimum rules for the protection of the right to life and the generally accepted standards in this area. UN ومـع ذلك يعتقد الاتحاد أن المادة ٦ ترسخ القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموما في هذا المجال.
    In such cases, the Special Rapporteur called on the authorities to adopt the necessary measures for the protection of the right to life and physical integrity of the persons at risk. UN وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين.
    The Forum recommended the development of a legal stakeholders' network for the protection of the right to education to help to provide legal protection for students, teachers, schools, and universities. UN وأوصى المنتدى بإنشاء شبكة من أصحاب الشأن في المجال القانوني لحماية الحق في التعليم للمساعدة على توفير الحماية القانونية للطلاب والمدرسين والمدارس والجامعات.
    In the context of implementing the relevant legal provisions in this area, a separate Department has been established at the Supreme Court for the protection of the right to a trial within reasonable time. UN وفي سياق تنفيذ الأحكام القانونية ذات الصلة في هذا المجال، أنشئت دائرة منفصلة في المحكمة العليا من أجل حماية الحق في المحاكمة في غضون مدة زمنية معقولة.
    The Committee recommends that the State party expand upon the existing legal framework for the protection of the right to food and that it supplement the Food Sovereignty Organization Act with provisions designed to safeguard food sovereignty. UN كما توصيها بتوسيع الإطار القانوني لحماية الحق في الغذاء وبتكملة القانون المعني بتنظيم السيادة الغذائية بأحكام تهدف إلى صون السيادة الغذائية.
    The Committee recommends that the State party expand upon the existing legal framework for the protection of the right to food and that it supplement the Food Sovereignty Organization Act with provisions designed to safeguard food sovereignty. UN كما توصيها بتوسيع الإطار القانوني لحماية الحق في الغذاء وبتكملة القانون المعني بتنظيم السيادة الغذائية بأحكام تهدف إلى صون السيادة الغذائية.
    Half of those who are food-insecure live in smallhold farming households, and approximately 20 per cent are landless agricultural labourers: security of land tenure and access to land as a productive resource are essential for the protection of the right to food of both of these groups of people. UN إذ يعيش نصف الذين لا يتمتعون بالأمن الغذائي في أسر معيشية زراعية ذات حيازات صغيرة، ويعمل قرابة 20 في المائة عمالا زراعيين ولا يملكون أراض: إن ضمان حيازة الأراضي والحصول على الأراضي كمورد إنتاجي أمر جوهري لحماية الحق في الحصول على الغذاء لكلتا الفئتين.
    In the first part of the report she analyses the legal framework for the protection of the right to protest at the international and regional levels as well as the case law and the work of monitoring mechanisms. UN وفي الفرع الأول من التقرير، تحلل الممثلة الخاصة الإطار القانوني لحماية الحق في الاحتجاج على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن أحكام القضاء وأعمال آليات الرصد.
    By improving the legal system of combat against discrimination, State Constitutions become an additional instrument for the protection of the right to equality and for combating discrimination against women. UN وبتحسين قدرة النظام القانوني على مكافحة التمييز، تصبح دساتير الولايات أداة إضافية لحماية الحق في المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    Being essential for the protection of the right to life and physical integrity, which are non-derogable, the right to habeas corpus, or its equivalent, becomes non-derogable itself. UN ومن ثم فإن حق المثول أو معادله باعتباره حقا أساسيا لحماية الحق في الحياة والسلامة المدنية، وهما حقان لا يجوز تقييدهما، يصبح هو ذاته غير قابل للتقييد.
    The Special Rapporteur believes that this discrepancy should be resolved and that the higher standard for the protection of the right to life provided for by the Federal Constitution should apply equally in each republic. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذا الاختلاف ينبغي تسويته وأن المعيار اﻷعلى لحماية الحق في الحياة المنصوص عليه في الدستور الفدرالي ينبغي تطبيقه بقدر متساو في كل من الجمهوريتين.
    The report revised the existing legal framework for the protection of the right to food, along with challenges to its realization, notably in relation to the availability and accessibility of food. UN واستعرض التقرير الإطار القانوني القائم لحماية الحق في الغذاء والتحديات التي تواجه تنفيذه، لا سيما تلك المتعلقة بتوفر الغذاء وإمكانية الوصول إليه.
    In the report, the Special Rapporteur provided an analysis of the legal framework for the protection of the right to freedom of association at the international and regional levels. UN وقدّمت المقررة الخاصة في التقرير تحليلاً للإطار القانوني لحماية الحق في حرية تكوين الجمعيات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    55. International law and national Constitutions in virtually all countries provide guarantees for the protection of the right to life, liberty and physical integrity. UN 55- يوفر القانون الدولي والدساتير الوطنية في جميع الدول تقريباً ضمانات لحماية الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية.
    They urge the Committee to review its position about the issue of individual complaints against imminent prospect of nuclear destruction, especially since article 6 requires States parties to adopt positive measures for the protection of the right to life. UN وهم يحثون اللجنة على مراجعة موقفها بشأن الشكاوى الفردية من إمكانية حدوث دمار نووي وشيك، لا سيما أن المادة 6 تقضي بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير إيجابية لحماية الحق في الحياة.
    142. The international community should concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of existing standards for the protection of the right to life. UN التوصيــات ١٤٢ - يجب أن يركز المجتمع الدولي جهوده على تحقيق الوقاية الفعالة من وقوع المزيد من أزمات حقوق اﻹنسان وعلى تنفيذ المعايير القائمة لحماية الحق في الحياة.
    The Special Rapporteur calls on the international community to concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of the standards already existing for the protection of the right to life. UN ٤٣٤- ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي على تركيز جهوده على المنع الفعال لحدوث أي أزمات أخرى لحقوق اﻹنسان وعلى تطبيق المعايير القائمة فعلاً لحماية الحق في الحياة.
    Recommendations 115. The international community should concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of existing standards for the protection of the right to life. UN ٥١١- ينبغي أن يركز المجتمع الدولي جهوده على منع وقوع المزيد من أزمات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة وعلى تنفيذ المعايير القائمة لحماية الحق في الحياة.
    434. The Special Rapporteur calls on the international community to concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of the standards already existing for the protection of the right to life. UN ٤٣٤- ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي على تركيز جهوده على المنع الفعال لحدوث أي أزمات أخرى لحقوق اﻹنسان وعلى تطبيق المعايير القائمة فعلاً لحماية الحق في الحياة.
    Therefore there arises no such issue as collective bargaining against an enterprise owner and a labour dispute or a strike for the protection of the right to labour, except for individual opinion or complaint. UN وبالتالي لا تطرح مسألة القيام بمساومة جماعية في مواجهة مالك لمنشأة أو نشوب نزاع عمل أو إضراب من أجل حماية الحق في العمل، باستثناء الآراء أو الشكاوى الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more