"for the protection of traditional knowledge" - Translation from English to Arabic

    • لحماية المعارف التقليدية
        
    • المتعلقة بحماية المعارف التقليدية
        
    • من أجل حماية المعارف التقليدية
        
    Establish legal frameworks and develop appropriate intellectual property strategies for the protection of traditional knowledge and indigenous technology; UN إقرار أطر قانونية ووضع استراتيجيات مناسبة في مجال الملكية الفكرية لحماية المعارف التقليدية وتكنولوجيا الشعوب الأصلية؛
    These issues go to the core of what an international policy process must consider when creating new international norms for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions against misuse and misappropriation. UN وتتناول هذه القضايا صميم ما يجب أن تنظر فيه عملية دولية تتصل بالسياسة العامة لدى إنشاء معايير دولية جديدة لحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية من الاستلاب وإساءة الاستخدام.
    He noticed that at the national level, experts recommended strengthening customary laws and developing sui generis systems for the protection of traditional knowledge. UN وقال إن الخبراء أوصوا بالعمل، على الصعيد الوطني، على تعزيز القوانين العرفية وتطوير نظم مبتكرة لحماية المعارف التقليدية.
    These issues go to the core of what an international policy process must consider when creating new international norms for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions against misuse and misappropriation. UN وتمضي هذه القضايا إلى صميم ما يجب أن تبحثه العملية السياسية الدولية عند وضع معايير دولية جديدة لحماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية من إساءة الاستخدام والاستغلال.
    As noted above, the draft provisions for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions already take account of the role of customary law, and the study process would complement these developments. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة هذه التطورات.
    The Working Group on Traditional Knowledge was continuing its work on such issues as the elements of sui generis systems for the protection of traditional knowledge and the development of a code of ethical conduct, which should ultimately contribute to the international regime on access and benefit-sharing. UN وقال إن الفريق العامل المعني بالمعارف التقليدية يواصل أعماله بشأن هذه المسائل باعتبارها عناصر لنظم لها طبيعتها الخاصة من أجل حماية المعارف التقليدية واستحداث مدوّنة لقواعد السلوك، التي تساهم في نهاية المطاف في النظام الدولي بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    His Group counted on the assistance of UNCTAD and the future work of WIPO to enhance its understanding of the issue and to develop specific proposals for the protection of traditional knowledge. UN وأضاف قائلا إن مجموعته تعتمد على مساعدة الأونكتاد والعمل المقبل للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تحسين فهمها لهذه القضية وفي وضع مقترحات محددة لحماية المعارف التقليدية.
    Expert Meeting on Systems and National Experiences 30 October- for the protection of traditional knowledge, 1 November Innovations and Practices UN 1 تشرين الثاني/نوفمبر اجتماع الخبراء المعني بالنظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف التقليدية والابتكارات والممارسات
    Expert Meeting on Systems and National Experiences 30 Oct-1 Nov. for the protection of traditional knowledge, Innovations and Practices UN 1 تشرين الثاني/نوفمبر اجتماع الخبراء المعني بالنظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف التقليدية والابتكارات والممارسات
    Since 2008, an action plan for the Pacific Regional Framework for the protection of traditional knowledge and Expressions of Culture has provided legal protection to traditional knowledge and cultural expressions. UN ومنذ عام 2008، توفر خطة عمل لإطار منطقة المحيط الهادئ لحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي الحماية القانونية للمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    At the request of the Pacific Ministers of Trade and Commerce, UNESCO, in collaboration with the South Pacific Community and the Forum secretariat, completed the draft subregional law for the protection of traditional knowledge and expressions of culture. UN وبناء على طلب وزراء التجارة والتبادل التجاري في منطقة المحيط الهادئ، قامت منظمة اليونسكو، بالتعاون مع جماعة جنوب المحيط الهادئ وأمانة المنتدى، بإكمال مشروع قانون شبه إقليمي لحماية المعارف التقليدية وسبل التعبير عن الثقافة.
    39. A number of Governments have implemented national legislation in direct response to the Convention on Biological Diversity, which involves mechanisms for the protection of traditional knowledge. UN ٣٩ - قام عدد من الحكومات بتنفيذ تشريعات وطنية كاستجابة مباشرة للاتفاقية المتعلقة التنوع البيولوجي، وتشتمل هذه التشريعات على آليات لحماية المعارف التقليدية.
    The second obligation of the Parties is to develop adequate measures for the protection of traditional knowledge See also UNCCD, article 16(g), which seeks to ensure “adequate protection... and appropriate returns... on an equitable basis and on mutually agreed terms” for traditional knowledge in the collection and exchange of information. UN أما الالتزام الثاني للأطراف فيتمثل في اتخاذ تدابير مناسبة لحماية المعارف التقليدية(5).
    12. Committee members also requested the Secretariat of WIPO to prepare for the next session of the Committee a document with elements for a possible sui generis system for the protection of traditional knowledge. UN 12- وطلب أعضاء اللجنة إلى أمانة المنظمة أيضاً إعداد وثيقة تتضمن عناصر لنظام فريد من نوعه لحماية المعارف التقليدية كي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة.
    25. Concerning this recommendation, the Bank considers that specific contributions are needed with a view to the development of more relevant and effective mechanisms for the protection of traditional knowledge. UN 25 - وفي سياق هذه التوصية، يرى المصرف أن ثمة حاجة إلى تبرعات تقدم خصيصا لاستحداث آليات لحماية المعارف التقليدية تتسم بمزيد من الجدوى والفعالية.
    (f) The development of elements of sui generis systems for the protection of traditional knowledge. UN (و) وضع عناصر نظم ذات طبيعة خاصة لحماية المعارف التقليدية.
    In assessing existing indigenous, local, national, regional and international sui generis systems for the protection of traditional knowledge, including traditional forest-related knowledge, it is clear that at least five approaches have been adopted or proposed in the development of such systems. UN ولدى تقييم النظم الخاصة لحماية المعارف التقليدية القائمة على صعيد المجتمعات الأصلية وعلى الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، بما فيها المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، يبدو واضحا أن خمسة نهج على الأقل قد اعتُمدت أو اقتُرحت من أجل وضع نظم من هذا القبيل.
    At the national level, several indigenous organizations referred to the positive developments concerning national legislation for the protection of traditional knowledge. UN 23- وعلى الصعيد الوطني، أشارت منظمات عدة للسكان الأصليين إلى التطورات الإيجابية المتعلقة بالتشريع الوطني لحماية المعارف التقليدية.
    (e) A comprehensive national legislative, administrative and policy framework for the management, conservation and sustainable development of natural resources, which incorporates provisions for the protection of traditional knowledge. UN (هـ) الأخذ بإطار وطني شامل خاص بالشؤون التشريعية والإدارية والسياسات، لإدارة الموارد الطبيعية وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة، ويتضمن أحكاما لحماية المعارف التقليدية.
    5. The development of sui generis systems for the protection of traditional knowledge was again considered at the fifth meeting of the Working Group on Article 8(j), in October 2007. UN 5 - جرى النظر من جديد في وضع نظم فريدة لحماية المعارف التقليدية في الاجتماع الخامس للفريق العامل المعني بالمادة 8 (ي)، في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    As noted above, the draft provisions for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions already take into account the role of customary law, and the study process would complement these developments. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة من هذه التطورات.
    606. Ms. Cassam (UNESCO) underscored the urgency of establishing arrangements for the protection of traditional knowledge, since the existing intellectual property arrangements only served the interest of individuals whose inventions were of monetary value, and since these arrangements allowed for the expropriation of indigenous knowledge for commercial use. UN 606- وشددت السيدة كاسام (اليونسكو) على مساس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات من أجل حماية المعارف التقليدية لأن الترتيبات الموجودة بشأن الملكية الفكرية تخدم فقط مصالح الأفراد الذي تكون اختراعاتهم ذات قيمة نقدية ولأن هذه الترتيبات تسمح باستملاك معارف السكان الأصليين لاستخدامها تجارياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more