"for the punishment of" - Translation from English to Arabic

    • لمعاقبة
        
    • للمعاقبة على
        
    • على معاقبة
        
    • فيما يتعلق بالمعاقبة على
        
    Moreover, while the Criminal Code contained provisions for the punishment of violence, a specific bill was being prepared to punish violence against women. UN ومع أن قانون العقوبات يشمل أحكاما لمعاقبة العنف، فإنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد المرأة.
    Provision was also made for the punishment of accessories to the act of kidnapping. UN وتوجد ترتيبات أيضا لمعاقبة الذين يساعدون على ارتكاب جريمة الاختطاف.
    Procedures were in place for the punishment of prisoners found guilty of such acts. UN وهناك إجراءات لمعاقبة المسجونين الذين يدانون بارتكاب هذه اﻷعمال.
    The Special Act for the punishment of Domestic Violence UN القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي
    A significant number of States have legislation providing for the punishment of witchcraft. Few appear to make regular use of such laws routinely. UN فالقوانين في عدد كبير من الدول تنص على معاقبة ممارسي السحر، إلا أن القليل منها يلجأ إلى هذه القوانين على نحو منتظم.
    She also wished to know whether the proposed amendments to the Penal Code in relation to domestic violence would provide for the punishment of those who perpetrated violence against women. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي من شأنها أن تنص على معاقبة الذين ارتكبوا العنف ضد المرأة.
    In addition, instruments in this category may adopt very different mechanisms for the punishment of offenders, which may affect the interaction between extradition and prosecution. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعتمد الصكوك التي تندرج ضمن هذه الفئة آليات شديدة الاختلاف لمعاقبة المجرمين، ما قد يؤثر في التفاعل بين التسليم والمحاكمة.
    Against this background, it is unreasonable to argue that the threat posed by the DPRK is sufficient justification for the punishment of conscientious objectors. UN وعلى هذا الأساس، فإنه من غير المعقول التحجج بأن التهديد الذي تمثله جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مبرر كافٍ لمعاقبة المستنكفين ضميرياً.
    The Statute constituted a very solid basis for the punishment of those responsible for the commission of the most serious crimes under international law, and, perhaps even more importantly, for the prevention of such crimes. UN ويشكل النظام اﻷساسي هذا قاعدة مكينة لمعاقبة أولئك المسؤولين عن الجرائم ذات الخطورة البالغة بموجب القانون الدولي بل، وحتى أهم من ذلك، ربما لمنع هذه الجرائم.
    What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents and what provisions exist for the punishment of persons who do so? UN □ ما التدابير المتخذة لمكافحة تزوير وتزييف أوراق إثبات الهويــــة ووثائــــق السفـــــر أو انتحــال شخصيــة حامليهـــا وما الأحكام النافذة لمعاقبة الأشخاص الذين يقومون بذلك؟
    :: What measures have been taken to prevent the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents and what provision exist for the punishment of persons who engage in such activities? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تزوير بطاقات الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها وما هي الأحكام السارية لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال؟
    11. Making legislative provision for the punishment of public sector involvement or complicity in trafficking and related exploitation. UN 11 - وضع أحكام تشريعية لمعاقبة ضلوع القطاع العام أو تواطئه في الاتجار بالأشخاص، أو الاستغلال المتصل بذلك.
    The reply to sub-paragraph 2 (e) states that Yugoslav legislation does not provide for the punishment of terrorist groups. UN ورد في الرد على الفقرة الفرعية 2 (هـ) أن التشريعات اليوغوسلافية لا تتضمن أحكاما لمعاقبة الجماعات الإرهابية.
    The Statute was an appropriate instrument for the punishment of the crimes set out therein and, his country hoped, in that regard, that work on the definition of the crime of aggression would soon be completed. UN فالنظام الأساسي أداة ملائمة لمعاقبة الجرائم المذكورة فيه وأن وفد بلده يأمل في هذا الصدد أن يكتمل العمل المتعلق بتعريف جريمة العدوان في وقت قريب.
    Regarding questions 38 to 40 she said that psychological violence was characterized under the Special Act for the punishment of Domestic Violence as a form of domestic violence, and a victim could bring legal charges against family members. UN وبخصوص الأسئلة من 38 إلى 40 قالت إن العنف النفسي وُصف ضمن القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي بكونه شكلا من أشكال العنف المنزلي، وبإمكان أي ضحية له رفع دعوى قضائية ضد أفراد أسرتها.
    We stress again the importance of the work of the International Tribunal set up for the punishment of all war crimes in the former Yugoslavia. UN ونشدد مرة أخرى على أهمية العمل الذي تقوم به المحكمة الدولية التي أنشئت للمعاقبة على كل جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    We therefore urge the speedy initiation of the judiciary process by the International Tribunal set up for the punishment of all war crimes in the former Yugoslavia, without any infringement of a political nature. UN وبناء عليه، نحث على التعجيل ببدء العملية القضائية من خلال المحكمة الدولية التي أنشئت للمعاقبة على جميع جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة، دون أي انتهاك للطبيعة السياسية.
    In addition, the draft law against domestic violence provided for the punishment of perpetrators and protection and assistance for victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على معاقبة الجناة وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    Ans.13 In Cambodian criminal law system, including the anti-trafficking law, there is no provision allowing for the punishment of victims of human trafficking. UN الإجابة 13 ليس في النظام القانوني الجنائي الكمبودي، بما في ذلك قانون مكافحة الاتجار، أحكام تنص على معاقبة ضحايا الاتجار بالبشر.
    This new regime now provides for the punishment of all those directly or indirectly involved in trafficking in children. UN وينص هذا النظام الجديد الآن على معاقبة كل من يشترك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الاتجار بالأطفال.
    (a) Law No. 9686 of 26 February 2007, amending the definition of torture in article 86 of the Criminal Code, that criminalizes acts falling under article 1 of the Convention, including when committed by persons acting in an official capacity, and adding aggravating circumstances in article 50 of the Criminal Code for the punishment of offences when motivated by factors such as gender, race or religion; and UN (أ) القانون رقم 9686 الصادر في 26 شباط/فبراير 2007، المعدل لتعريف التعذيب الوارد في المادة 86 من القانون الجنائي، والذي يجرم الأفعال التي تقع ضمن نطاق المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك عندما يرتكبها أشخاص يتصرفون بصفة رسمية، ويضيف الظروف المشددة إلى المادة 50 من القانون الجنائي، فيما يتعلق بالمعاقبة على جرائم يتم ارتكابها بدافع عوامل مثل نوع الجنس أو العرق أو الدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more