"for the purpose for which" - Translation from English to Arabic

    • للغرض الذي
        
    • في الأغراض التي
        
    • في الغرض الذي
        
    • لتلك الأغراض دون
        
    • للغرض التي
        
    • لﻷغراض التي
        
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN ' 1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic transferable record was created, in the light of all the relevant circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو
    If the machine was not fit for the purpose for which it had been bought owing to the malfunctioning of the roller system, it must be considered a breach by the seller. UN وإذا كانت الآلة غير صالحة للغرض الذي تم شراؤها من أجله بسبب عطل نظام التدوير، فيجب اعتبار ذلك مخالفة من قِبل البائع.
    The auditors are also required to certify that donations/grants are spent for the purpose for which they were received. UN ومراجعو الحسابات ملزمون أيضا بضمان صرف تلك الهبات والمنح في الأغراض التي قدمت من أجلها.
    Indeed, existing resources for those institutes had been used for other purposes, whereas in fact resources should be used only for the purpose for which they had been approved. UN والواقع أن الموارد الموجودة من أجل تلك المعاهد استخدمت في أغراض أخرى، في حين أن تلك الموارد ينبغي ألا تستخدم إلا في الغرض الذي اعتمدت من أجله.
    Possession of small arms shall be authorized for specific purposes only; small arms shall be used strictly for the purpose for which they are authorized. UN ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها.
    Data must be adequate, relevant and not excessive for the purpose for which they are held; be accurate and, where necessary, kept up to date; held no longer than is necessary for the registered purpose; and surrounded by proper security; UN ويجب أن تكون البيانات مناسبة وصحيحة وغير مفرطة بالنسبة للغرض التي من أجلها مُسكت؛ ويجب أن تكون دقيقة، وعند الاقتضاء منقحة؛ ويجب ألا تُحفظ لوقت أطول مما هو ضروري للغرض المسجل؛ وأن تحاط باﻷمن الضروري؛
    He trusted that the contingency fund would be used for the purpose for which it had been established. UN وقال إنه يثق في أن صندوق الطوارئ سيستخدم للغرض الذي أنشئ من أجله.
    A pneumatic tyre that can no longer be used for the purpose for which it was originally manufactured is defined as a waste pneumatic tyre. UN 18 - يشار إلى إطار الهواء المضغوط الذي لم يعد يستخدم للغرض الذي صنع في الأصل من أجله بإطار الهواء المضغوط الخردة.
    A tyre that can no longer be used for the purpose for which it was originally manufactured is referred to as scrap tyre. UN 72 - يشار إلى الإطار الذي لم يعد يستخدم للغرض الذي صنع في الأصل من أجله بالإطار الخردة.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقا فيها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئت الرسالة الإلكترونية أو أرسلت، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقا بها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    The Buyer filed a counterclaim for damages, arguing that the quality of the charcoal was not in conformity with the contract and that it could not be used for the purpose for which it was bought. UN وأقام المشتري دعوى مقابلة طالب فيها بتعويض، على أساس أن نوعية الفحم النباتي لم تكن مطابقة للعقد وتعذر استخدامه للغرض الذي اشتُري من أجله.
    Data must be adequate, relevant and not excessive for the purpose for which they are held; be accurate and for the registered purpose; and surrounded by proper security. UN ويجب أن تكون البيانات مناسبة وذات صلة بالموضوع وغير مبالغ فيها بالنسبة للغرض الذي تحتفظ من أجله، ويجب أن تكون صحيحة وللغرض المسجلة له، ويجب أن تُحاط بدرجة مناسبة من اﻷمن.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    " (b) that method is as reliable as was appropriate for the purpose for which the data message was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement. " UN " (ب) كانت تلك الطريقة جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أُبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل بالأمر. "
    In the light of all the circumstances, including any agreement between the originator and the addressee of the data message, the signature or authentication method must be shown to be as reliable as is appropriate for the purpose for which the data message is generated or communicated. UN وعلى ضوء جميع الظروف المحيطة، بما في ذلك أيُّ اتفاق بين منشئ رسالة البيانات والمرسَلة إليه الرسالة، فإن طريقة التوقيع أو التوثيق يجب أن تظهر أنها جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أُرسلت من أجله رسالة البيانات.
    This enhanced mechanism should provide adequate assurance to the members of the Committee that items of special concern are utilized for the purpose for which they were approved. UN وستوفر هذه الآلية المعززة ضمانات وافية لأعضاء اللجنة بأن الأصناف التي تبعث على القلق بصورة خاصة تستخدم في الأغراض التي تمت الموافقة عليها.
    they are utilized for the purpose for which they were purchased and in accordance with the terms of the pertinent implementing instrument; UN (ب) استخدامها في الغرض الذي اشتريت من أجله ووفقاً لشروط صك التنفيذ ذي الصلة؛
    Possession of small arms and light weapons shall be authorized for specific purposes only; small arms and light weapons shall be used strictly for the purpose for which they are authorized. UN ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها.
    The Administration does not centrally monitor, and report to senior management, on what activities the cash and investment balances were expected to fund, why the funds have not yet been utilized, and when and if the funds will be used for the purpose for which they were granted. UN فالإدارة لا تقوم بالرصد المركزي، ولا تقدم التقارير إلى الإدارة العليا بشأن الأنشطة التي من المتوقع أن تمول من أرصدة النقدية والاستثمارات، وسبب عدم استعمال الأموال، حتى الآن ومتى وهل ستستعمل الأموال للغرض التي مُنحت من أجله.
    Participants recommended that ownership of firearms should be authorized for specific purposes only and that firearms should be used strictly for the purpose for which they were authorized. UN وأوصى المشاركون باجازة ملكية اﻷسلحة النارية ﻷغراض معينة فقط وباستخدامها لﻷغراض التي أجيزت من أجلها على وجه التحديد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more