"for the purpose of protecting" - Translation from English to Arabic

    • لغرض حماية
        
    • بغرض حماية
        
    • بهدف حماية
        
    • من أجل حماية
        
    • لأغراض حماية
        
    • وبهدف حماية
        
    A draft migration code, which has been elaborated for the purpose of protecting the rights of migrants, has been presented to the Cabinet of Ministers of Azerbaijan. UN وعُرض على مجلس وزراء أذربيجان مشروع قانون للهجرة أُعدّ لغرض حماية حقوق المهاجرين.
    This right, under the republican regulations, may only be restricted for the purpose of protecting one's health. UN ولا يجوز تقييد هذا الحق بموجب اللوائح الجمهورية إلا لغرض حماية صحة الفرد نفسه.
    Under the Provisions of the Act, the Office of the Ombudsman is established for the purpose of protecting and enforcing the rights of citizens of St. Kitts and Nevis. UN وتقضي أحكام هذا القانون، بإنشاء مكتب أمين المظالم بغرض حماية وإعمال حقوق مواطني سانت كيتس ونيفس.
    (i) Advising them where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    Over those years, 10 afforestation projects had been implemented for the purpose of protecting and improving the natural environment and achieving a sustainable use of resources. UN فقد جرى، خلال هذه السنوات، تنفيذ ١٠ مشاريع للتشجير بهدف حماية البيئة الطبيعية وتحسينها والاستخدام الرشيد للموارد.
    (iii) Assist victims in obtaining legal advice and assistance for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings; UN `3 ' مساعدة المجني عليهم على الحصول على المشورة والمساعدة القانونية من أجل حماية حقوقهم في جميع مراحل الدعوى؛
    :: Assisting the victims and witnesses in obtaining legal advice and organizing their legal representation for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings, in accordance with rules 16 and 89 to 91 of the Rules of Procedure and Evidence UN :: مساعدة الضحايا والشهود في الحصول على مشورة قانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني لأغراض حماية حقوقهم أثناء كل مراحل الدعاوى وفقا للقواعد 16 و 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Such an approach is particularly important when force is authorized expressly for the purpose of protecting civilians. UN ويتسم هذا النهج بالأهمية بوجه خاص عندما يؤذن باستخدام القوة صراحة لغرض حماية المدنيين.
    Mexico also established an oil income stabilization fund in 2000 for the purpose of protecting budgetary expenditure from volatility in oil revenue and movements in the national currency - dollar exchange rate. UN وأنشأت المكسيك صندوقاً لتثبيت عائدات النفط في عام 2000 لغرض حماية نفقات المالية العامة من تقلبات عائدات النفط والتحركات في سعر صرف العملة الوطنية بالدولار.
    International humanitarian law and human rights law were created for the purpose of protecting human life and dignity everywhere and preventing such reckless and condemnable attacks against civilians and their property. UN لقد وُضِـع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان لغرض حماية أرواح البشر وكرامتهم في كل مكان، ومنع مثل هذه الهجمات المُـدانة وغير المبالية بالعواقب، على المدنيين وممتلكاتهم.
    Taking note of the need over a short period of time, as underlined in the sixth report on the operation of the multinational protection force in Albania, for a limited increase in the contingent originally planned, for the purpose of protecting the OSCE mission, especially in view of the planned elections, UN وإذ يحيط علما بضرورة القيام خلال فترة وجيزة، على النحو الذي يؤكده التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، بإجراء زيادة محدودة في قوام القوة المقرر أصلا، لغرض حماية البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما في ضوء الانتخابات المزمع إجراؤها،
    Taking note of the need over a short period of time, as underlined in the sixth report on the operation of the multinational protection force in Albania, for a limited increase in the contingent originally planned, for the purpose of protecting the OSCE mission, especially in view of the planned elections, UN وإذ يحيط علما بضرورة القيام خلال فترة وجيزة، على النحو الذي يؤكده التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، بإجراء زيادة محدودة في قوام القوة المقرر أصلا، لغرض حماية البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما في ضوء الانتخابات المزمع إجراؤها،
    (i) Advising them where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    (i) To advise them where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    (iii) Assist victims to obtain legal advice and assistance for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings; UN `٣` مساعدة المجني عليهم في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين بغرض حماية حقوقهم خلال جميع مراحل اﻹجراءات؛
    (iv) Advise witnesses where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony; UN `٤` إرشاد الشهود إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهادتهم؛
    The last sentence of paragraph 3 makes an exception for performances open to persons under 16 for the purpose of protecting good morals. UN وتستثني الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣ العروض المتاحة لﻷفراد الذين لا تتجاوز أعمارهم ٦١ عاماً بهدف حماية اﻵداب العامة.
    We exist for the purpose of protecting the townspeople who live here. Open Subtitles نحن موجودون بهدف حماية المدنيين الذين يعيشون هنا
    If, for the purpose of protecting the fundamental interests of society or the individual, the validity of a contract depends on permission from the State, this must be regulated in a separate law. UN وإذا كانت صحة العقد تخضع لموافقة الدولة من أجل حماية المصالح الأساسية للشركات أو الأشخاص، فإن ذلك ينبغي أن ينظم بقانون منفصل.
    In 2003, the Government introduced the Protected Areas Network Act (PAN Act), which consisted in the establishment of a nationwide network of marine protected areas for the purpose of protecting biodiversity and natural resources. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة قانون شبكة المناطق المحمية، الذي ساعد في إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية في مختلف أنحاء البلد من أجل حماية التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    :: Assisting the victims and witnesses in obtaining legal advice and organizing their legal representation for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings, in accordance with rules 16 and 89 to 91 of the Rules of Procedure and Evidence UN :: مساعدة الضحايا والشهود في الحصول على مشورة قانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني لأغراض حماية حقوقهم أثناء كل مراحل الدعاوى وفقا للقواعد 16 و 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    for the purpose of protecting the interests of working people in these sectors, a national trade union committee for nonState enterprises has been in operation since 25 April 1993. UN 366- وبهدف حماية مصالح العمال في هذه القطاعات، أنشئت لجنة وطنية لنقابات العمال فيما يخص المنشآت غير التابعة للدولة وتباشر أعمالها منذ 25 نيسان/أبريل 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more