"for the purpose of providing" - Translation from English to Arabic

    • لغرض توفير
        
    • بغرض تقديم
        
    • لغرض تقديم
        
    • بغرض توفير
        
    • بهدف إتاحة
        
    • لأغراض تقديم
        
    • لغرض إتاحة
        
    • بغرض تزويد
        
    • لغرض تزويد
        
    In addition, it administers abandoned residential properties throughout Kosovo for the purpose of providing for the housing needs of displaced persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدير الممتلكات السكنية المهجورة في جميع أنحاء كوسوفو لغرض توفير احتياجات الإسكان للأشخاص المشردين.
    A roster of experts shall be established for the purpose of providing such support as required. UN وتوضع قائمة بالخبراء لغرض توفير هذا الدعم بحسب الاقتضاء.
    After reviewing the paper, the Committee adopted the definitions for the purpose of providing interpretative guidance to the work of the Committee. UN وبعد استعراض هذه الورقة، اعتمدت اللجنة التعاريف بغرض تقديم توجيه تفسيري لأعمال اللجنة.
    The MERCOSUR Visa allows natural persons to enter, and stay for up to four years, for the purpose of providing services. UN وتتيح التأشيرة المذكورة للأشخاص الطبيعيين دخول أي بلد عضو الإقامة فيه لمدة تناهز أربع سنوات بغرض تقديم الخدمات.
    The affected State shall take the appropriate measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. UN تتخذ الدولة المتأثرة التدابير المناسبة لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة الموجودين في إقليمها لغرض تقديم المساعدة الخارجية.
    The Broadcasting Act, 1960, creates an authority to be established for the purpose of providing a national television and sound broadcasting service. UN وقد أنشأ قانون الإذاعة لعام 1960 هيئة بغرض توفير خدمة وطنية للتلفزة والإذاعة الصوتية.
    GEF shall operate, on the basis of collaboration and partnership among the implementing agencies, as a mechanism for international cooperation for the purpose of providing new and additional grant and concessional funding to meet the agreed incremental costs of measures to achieve agreed global environmental benefits in the following focal areas: UN يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية:
    Without this important information, the maintenance of a coherent register for the purpose of providing the necessary survey frames for the desired geographical area and sector of activity becomes extremely difficult. UN وبدون هذه المعلومات الهامة، يصبح من الصعب للغاية تعهد سجل متماسك لغرض توفير أطر الدراسات الاستقصائية اللازمة حسب المناطق الجغرافية وقطاعات النشاط المطلوبة.
    The amount of up to $131 million was reserved for the purpose of providing indemnification to the United Nations, its representatives, agents and independent contractors for a period of six years with regard to all activities in connection with the programme since its inception. UN وخُصص المبلغ الذي يصل إلى 131 مليون دولار لغرض توفير تعويضات للأمم المتحدة وممثليها ووكلائها والشركات المستقلة المتعاقدة معها لمدة ست سنوات فيما يتعلق بجميع الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج منذ إنشائه.
    If this proves possible, it should be understood by all parties concerned that any funds allocated in this manner will be used exclusively by United Nations agencies and programmes for the purpose of providing inputs and services. UN وإذا تبين أن ذلك ممكن، فإنه ينبغي أن تفهم جميع اﻷطراف المعنية أن أي أموال تخصص بهذه الطريقة ستستخدمها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وحدها لغرض توفير المدخلات والخدمات.
    That was a prudent approach, since the Fifth Committee should act on the basis of sound technical advice from the body which had been established for the purpose of providing such advice. UN فهذا نهج حكيم بما أن اللجنة الخامسة ينبغي أن تتصرف استنادا إلى مشورة تقنية سليمة صادرة عن الهيئة التي أنشئت لغرض توفير هذه المشورة.
    Rather, it is about the role of ECA in coordinating the activities of United Nations agencies working in Africa for the purpose of providing system-wide support for NEPAD at the regional and subregional levels. UN وهو بالأحرى تقرير عن دور اللجنة الاقتصادية الأفريقية في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بغرض تقديم دعم على نطاق المنظومة للشراكة الجديدة على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    54. Switzerland called upon the Israeli authorities to ensure unhindered access to the occupied territories to humanitarian organizations for the purpose of providing services to the population and refugees living there. UN 54 - وأضاف قائلاً إنه يطالب السلطات الإسرائيلية بضمان الوصول غير المعاق إلى الأراضي المحتلة لجميع المنظمات الإنسانية بغرض تقديم الخدمات إلى السكان واللاجئين المقيمين هناك.
    (i) Assurance services means delivering objective examinations of evidence for the purpose of providing an independent assessment on governance, risk management and control processes. UN (ط) تعني خدمات التحقق تقديم فحوص موضوعية للأدلة بغرض تقديم تقييم مستقل للإدارة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة.
    The affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. III. General provisions UN تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة الموجودين في أراضيها لغرض تقديم المساعدة الخارجية، وحماية معدات وسلع الإغاثة.
    Report on the visit made by the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment for the purpose of providing advisory assistance to the national preventive mechanism of the Federal Republic of Germany UN تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية
    Report on the visit made by the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment for the purpose of providing advisory assistance to the national preventive mechanism of the Federal Republic of Germany UN تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية
    This is done for the purpose of providing equal access to the tertiary education. UN ويتم هذا بغرض توفير الحصول المتساوي على التعليم الثلاثي.
    It was suggested that aquaculture should be prioritized by States for the purpose of providing food security and nutrition. UN وأشير إلى ضرورة أن تولي الدول الأولوية لتربية الأحياء المائية بغرض توفير الأمن الغذائي والتغذية.
    For example, the legislation of Ghana and Nigeria defines entities subject to the legislation as those providing the service of watching, guarding and patrolling for the purpose of providing protection against crimes. UN فعلى سبيل المثال، يعرف التشريع في كل من غانا ونيجيريا الكيانات الخاضعة للتشريع بأنها الكيانات التي تقدم خدمات المراقبة والحراسة والقيام بدوريات بغرض توفير الحماية من الجرائم.
    GEF shall operate, on the basis of collaboration and partnership among the implementing agencies, as a mechanism for international cooperation for the purpose of providing new and additional grant and concessional funding to meet the agreed incremental costs of measures to achieve agreed global environmental benefits in the following focal areas: UN يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية:
    The DPRK-affiliated credit unions in Japan are domestic financial institutions established under Japanese law for the purpose of providing banking services to Korean residents in Japan. UN تشكل الاتحادات الائتمانية المنتسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموجودة في اليابان مؤسسات مالية محلية أنشئت في إطار القانون الياباني لأغراض تقديم الخدمات المصرفية للكوريين المقيمين في اليابان.
    New servers have been installed and configured for the purpose of providing ODS access free of charge to users through the Internet. UN وقد تم تركيب حواسيب خدمة جديدة وتحديد تكوينها لغرض إتاحة نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مجاناً للمستعملين عبر الإنترنت.
    Some of the investigations of these cases are discussed in general terms in the present report for the purpose of providing the General Assembly with an overview of the work of the Task Force. UN وتناقش بعض التحقيقات في هذه الحالات بصورة عامة في هذا التقرير بغرض تزويد الجمعية العامة باستعراض عام للعمل الذي تضطلع به فرقة العمل.
    The school was attended by the sons of the elite for the purpose of providing skills for future tribal leaders to be able to negotiate with colonial officials. UN وكان يدرس بهذه المدرسة أبناء النخبة لغرض تزويد الزعماء القبليين في المستقبل بالمهارات التي تمكنهم من التفاوض مع المسؤولين الاستعماريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more