"for the purpose of strengthening" - Translation from English to Arabic

    • بغرض تعزيز
        
    • لغرض تعزيز
        
    • لأغراض تعزيز
        
    • لغرض دعم
        
    • بغرض توطيد
        
    • ولأغراض تعزيز
        
    • ومن أجل تدعيم
        
    • بغرض تقوية
        
    In particular, the Attorney General may enter into agreements with his or her counterparts in other countries for the purpose of strengthening judicial cooperation and sharing technology, experiences or training or any other activities with similar aims. UN وعلى وجه التحديد، يجوز لوزير العدل أن يبرم اتفاقات مع نظرائه في البلدان الأخرى بغرض تعزيز التعاون القضائي وتبادل التكنولوجيا والخبرات أو التدريب أو أي أنشطة أخرى ذات أهداف مماثلة.
    :: Participation in 1 summit meeting of Heads of State and Government of LRA-affected countries, organized by the African Union, for the purpose of strengthening political commitment to the African Union Regional Cooperation Initiative UN :: المشاركة في مؤتمر قمة واحد لرؤساء دول وحكومات البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة ينظمه الاتحاد الأفريقي، بغرض تعزيز الالتزام السياسي بمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي
    The main item on the agenda of the conference was the further development of a compelling dialogue for the purpose of strengthening peace and stability in the region. UN وكان البند الرئيسي المدرج في جدول أعمال المؤتمر هو زيادة تطوير حوار فعال لغرض تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    In 2005, the Secretary-General established the Management Performance Board for the purpose of strengthening accountability in the Secretariat. UN وفي عام 2005، أنشأ الأمين العام مجلس الأداء الإداري لغرض تعزيز المساءلة في الأمانة العامة.
    Any high-tech industry, therefore, can receive unbounded subsidies for the purpose of strengthening S & T. Export subsidies are also permissible for countries with per capita incomes equal to, or less than, $1000. UN وعليه، فبإمكان أي صناعة من صناعات التكنولوجيا الرفيعة أن تتلقى قدرا لا حد له من الإعانات لأغراض تعزيز العلم والتكنولوجيا. وإعانات الصادرات مصرح بها أيضا من أجل البلدان التي يعادل دخل الفرد الواحد فيها 000 1 دولار أو يقل عنه.
    It held that the complainant's engagement in Tien Tao activities in Sydney was solely for the purpose of strengthening her refugee claim. UN ورأت أن مشاركة صاحبة الشكوى في أنشطة تين تاو في سيدني لم تكن إلا لغرض دعم طلبها للجوء.
    Some delegations expressed the view that the Committee should review, update and modify the five United Nations treaties on outer space for the purpose of strengthening the guiding principles of outer space activities and the responsibility of governmental and non-governmental actors in carrying out space activities. UN 201- ورأى بعض الوفود أنَّه ينبغي للجنة أن تقوم باستعراض معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتحديثها وتعديلها، بغرض توطيد المبادئ الموجِّهة لأنشطة الفضاء الخارجي، ومسؤولية الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سياق الاضطلاع بالأنشطة الفضائية.
    46. for the purpose of strengthening enforcement cooperation, it has been suggested that developing common standards is important and that a balance between transparency and the protection of confidential information should be found, and that an international consensus on the latter could help to facilitate the conclusion of agreements featuring close cooperation between enforcement authorities. UN 46- ولأغراض تعزيز التعاون في الإنفاذ، رُئي أن من المهمّ وضع معايير مشتركة وإنه يجب تحقيق التوازن بين الشفافية وحماية المعلومات السرية، وأن التوصل إلى توافق آراء دولي بخصوص حماية المعلومات السرية يمكن أن ييسّر إبرام اتفاقات تتميز بالتعاون الوثيق بين سلطات الإنفاذ.
    Algeria welcomed the action taken by the Open-ended Working Group on Ageing established for the purpose of strengthening the protection of the human rights of older persons. UN وأضاف أن الجزائر ترحب بما قام به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشئ بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين.
    Consequently, Peru backs any initiatives to be set in motion within the Conference on Disarmament for the purpose of strengthening the international regime for a complete ban on anti-personnel mines. UN وبالتالي فإن بيرو تساند أي مبادرات تتخذ ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح بغرض تعزيز النظام الدولي لفرض حظر كامل على الألغام المضادة للأفراد.
    It also set up consultation activities with concerned United Nations offices, specifically with the Division for the Advancement of Women and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), for the purpose of strengthening coordination and maximizing synergies. UN وقام أيضا بتأسيس أنشطة تشاور مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة، وبخاصة مع شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغرض تعزيز التنسيق وزيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد.
    Periodic meetings of Women's Councils convened by the National Council for Women's Rights have been held throughout the years, for the purpose of strengthening their political actions and discussing joint strategic activities. UN وعقد المجلس الوطني لحقوق المرأة اجتماعات دورية للمجالس المعنية بشؤون المرأة على مدار العام بغرض تعزيز الإجراءات السياسة الخاصة بالمرأة ومناقشة الأنشطة الاستراتيجية المشتركة.
    This represents an important step towards closer cooperation among the Trade Points for the purpose of strengthening commercial ties within and ultimately also among the different regions. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توطيد التعاون فيما بين النقاط التجارية بغرض تعزيز العلاقات التجارية داخل مختلف الأقاليم وبالتالي فيما بينها.
    In August, he had returned to Rwanda for the purpose of strengthening the human rights observer presence. UN وذكر أنه كرر في آب/أغسطس زيارته إلى رواندا لغرض تعزيز دور مراقب حقوق اﻹنسان هناك.
    22. The Action Plan envisages a range of measures and activities for the purpose of strengthening judicial institutions. Recommendation 13 UN 22- وتتوخى خطة العمل سلسلة من التدابير والأنشطة لغرض تعزيز المؤسسات القضائية.
    The Council considered that the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption should be fully used for the purpose of strengthening the fight against trafficking in cultural property, including by exploring other possible normative developments, when appropriate. UN وسوف يرى أنه ينبغي استغلال اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد استغلالاً كاملاً لغرض تعزيز عملية الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك باستكشاف تطورات معيارية أخرى محتملة، عند الاقتضاء.
    UNHCR was also involved in regional consultations in the Central Asia, South-West Asia and Middle East (CASWAME) region, held for the purpose of strengthening technical cooperation among the participating countries in order to develop a comprehensive regional approach to dealing with involuntary population displacements. UN وشاركت المفوضية أيضاً في المشاورات الاقليمية في آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا ومنطقة الشرق اﻷوسط التي عقدت لغرض تعزيز التعاون التقني فيما بين الدول المشاركة من أجل استحداث نهج اقليمي شامل لمعالجة حالات تشرد السكان غير الطوعي.
    65. The Group agreed that, for the purpose of strengthening coordination in outer space activities, States, international organizations and private sector actors conducting space programmes should establish focal points for coordination. UN 65 - واتفق الفريق على ضرورة أن تنشئ الدول والمنظمات الدولية وجهات القطاع الخاص الفاعلة التي تضطلع ببرامج فضائية مراكز اتصال مكلَّفة بشؤون التنسيق، لأغراض تعزيز التنسيق في أنشطة الفضاء الخارجي.
    for the purpose of strengthening enforcement cooperation, it has been suggested that developing common standards is important, and that a balance between transparency and the protection of confidential information should be found, as an international consensus on the latter would facilitate the conclusion of agreements featuring close cooperation between enforcement authorities. UN وثمة من يقول إن وضع معايير مشتركة يعتبر أمراً هاماً لأغراض تعزيز التعاون في الإعمال، وأنه يجب تحقيق التوازن بين الشفافية وحماية المعلومات السرية، حيث أن التوصل إلى اتفاق آراء دولي بخصوص هذه الأخيرة من شأنه أن ييسّر إبرام اتفاقات تتميز بالتعاون الوثيق بين سلطات الإعمال(37).
    for the purpose of strengthening enforcement cooperation, it has been suggested that developing common standards is important and that a balance between transparency and the protection of confidential information should be found, as an international consensus on the latter would facilitate the conclusion of agreements featuring close cooperation between enforcement authorities. UN وثمة من يقول إن وضع معايير مشتركة يعتبر أمراً هاماً لأغراض تعزيز التعاون في الإنفاذ، وإنه يجب تحقيق التوازن بين الشفافية وحماية المعلومات السرية، حيث أن التوصل إلى توافق آراء دولي بخصوص هذه الأخيرة من شأنه أن ييسّر إبرام اتفاقات تتميز بالتعاون الوثيق بين سلطات الإنفاذ().
    It held that the complainant's engagement in Tien Tao activities in Sydney was solely for the purpose of strengthening her refugee claim. UN ورأت أن مشاركة صاحبة الشكوى في أنشطة تين تاو في سيدني لم تكن إلا لغرض دعم طلبها للجوء.
    Some delegations were of the view that the Committee should review, update and modify the five treaties for the purpose of strengthening the guiding principles of outer space activities, in particular those principles that guarantee its peaceful use, strengthen international cooperation and make space technology available to humanity. UN 180- ورأى بعض الوفود أن اللجنة ينبغي أن تراجع المعاهدات الخمس وتحدثها وتعدلها بغرض توطيد المبادئ الموجهة لأنشطة الفضاء الخارجي، ولا سيما المبادئ التي تضمن استخدامه في الأغراض السلمية وتوثيق التعاون الدولي وإتاحة الانتفاع من تكنولوجيا الفضاء للبشرية.
    for the purpose of strengthening enforcement cooperation, it has been suggested that developing common standards is important and that a balance between transparency and the protection of confidential information should be found, and that an international consensus on the latter could help to facilitate the conclusion of agreements featuring close cooperation between enforcement authorities. UN ولأغراض تعزيز التعاون في الإنفاذ، قيل إن وضع معايير مشتركة يعتبر أمراً هاماً، وإنه يجب تحقيق التوازن بين الشفافية وحماية المعلومات السرية، وإن التوصل إلى توافق آراء دولي بخصوص هذه الأخيرة يمكن أن ييسّر إبرام اتفاقات تتميز بالتعاون الوثيق بين سلطات الإنفاذ().
    for the purpose of strengthening the economic role of Ethiopian women, UNDP has included an extensive assistance component in its fifth country programme for Ethiopia (1994-1998). UN ومن أجل تدعيم الدور الاقتصادي الذي تؤديه النساء الاثيوبيات أدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عنصرا للمساعدة المكثفة في برنامجه القطري الخامس لاثيوبيا )١٩٩٤-١٩٩٨(.
    These offers are given both in order to help the said persons to handle their experiences as victims of trafficking, but also for the purpose of strengthening each individual and make them less vulnerable and in this way minimize the risk that they will be exposed to trafficking once more after their return to their home country. UN وهذه العروض تقدم بغية مساعدة الأشخاص المذكورين في التعامل مع تجربتهم كضحايا للاتجار بالأشخاص، وفي نفس الوقت، بغرض تقوية كل فرد منهم وجعله أكثر مناعة والإقلال، بهذه الطريقة، من خطر وقوعه ضحية الاتجار بالأشخاص مرة أخرى بعد عودته إلى وطنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more