"for the purpose of the" - Translation from English to Arabic

    • لغرض
        
    • ولأغراض
        
    • ﻷغراض
        
    • ولغرض
        
    • لأغراض هذه
        
    • لأغراض شرط
        
    • لأغراض عملية
        
    • لأغراض تطبيق
        
    • اللازم لقيام
        
    • لأغراض النظامين
        
    A definition of legal and illegal aliens for the purpose of the draft articles would be most helpful. UN وسيكون من المفيد للغاية، لغرض مشاريع المواد، تعريف الأجانب المقيمين بصورة قانونية وغير المقيمين بصورة قانونية.
    Each State party shall appoint up to 15 governmental experts for the purpose of the review process. UN تُعيِّن كلُّ دولة طرف خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض.
    To qualify as predicate offences for the purpose of the Act, offences must carry a maximum penalty of 12 months or more imprisonment. UN وحتى تنطبق صفة الجريمة الأصلية على هذه الجرائم لغرض هذا القانون، يجب أن تستلزم عقوبة بالسجن أقصاها 12 شهرا أو أكثر.
    for the purpose of the present report, the Board's assessment of field operations did not involve on-site visits. UN ولأغراض هذا التقرير، لم يتضمن تقييم المجلس للعمليات الميدانية زيارات موقعية.
    for the purpose of the present report, the private sector is defined as follows: UN ولأغراض هذا التقرير، يعرف القطاع الخاص على النحو التالي:
    None the less, efforts to evolve such a global definition, for the purpose of the Register, should continue. UN ومع ذلك، ينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى تطوير تعريف عالمي من هذا القبيل ﻷغراض السجل.
    There are periodic revisions of Standard Salary Costs; for the purpose of the table, the latest available revision, version 07, has been used. UN وتنقح نشرة التكاليف القياسية للمرتبات دوريا، ولغرض إعداد الجدول، استخدم آخر تنقيح متاح، وهو الطبعة ٧.
    Such immunity was not for individual benefit, but solely for the purpose of the successful execution of State duties on behalf of countries and peoples. UN فهذه الحصانة لم توجد للمنفعة الشخصية، بل لغرض حصري هو التنفيذ الناجح لوظائف الدولة نيابة عن البلدان والشعوب.
    21. Each State party shall appoint up to 15 governmental experts for the purpose of the review process. UN 21- تُعيّن كلُّ دولة طرف خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض.
    21. Each State party shall appoint up to 20 governmental experts for the purpose of the review process. UN 21- تُعيّن كلُّ دولة طرف خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 20 خبيراً لغرض القيام بعملية الاستعراض.
    The Panel therefore adopts an exchange rate of six Iraqi dinars to one Kuwaiti dinar for the purpose of the verification and valuation of these claims. UN ولذلك يعتمد الفريق سعر صرف قدره ستة دنانير عراقية لكل دينار كويتي لغرض التحقق من هذه المطالبات وتقييمها.
    All that has been provided are lists of the lost items, prepared by the Claimants for the purpose of the proceedings before the Commission. UN وكل ما قدماه هو قوائم بالبنود المفقودة، أعدتها الجهتان المطالبتان لغرض إجراءات العرض على اللجنة.
    for the purpose of the present report he will focus on homelessness as the lack of even the most basic shelter. UN ولأغراض هذا التقرير سوف يركز على التشرد بوصفه انعدام أبسط مأوى يأوي إليه المرء.
    for the purpose of the physical protection, there are existing regulations such as: UN ولأغراض الحماية المادية، توجد أنظمة قائمة مثل:
    for the purpose of the environmentally sound management of wastes, a more specific and complete inventory may be needed. UN ولأغراض الإدارة السليمة بيئياً للنفايات، قد يحتاج الأمر إلى قائمة جرد كاملة أكثر تحديداً.
    for the purpose of the report, technical cooperation assistance is the summation of programme expenditure. UN ولأغراض هذا التقرير، تعني عبارة مساعدة التعاون التقني مجموع نفقات البرامج.
    Accordingly, 94 votes constitute an absolute majority in the Assembly for the purpose of the present Court election. UN وبناء على ذلك، تشكل ٤٩ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض الانتخاب الحالي لعضوية المحكمة.
    Accordingly, 95 votes constitute an absolute majority in the Assembly for the purpose of the present Court election. UN وبناء على ذلك، يُشكل ٥٩ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض الانتخاب الحالي لعضوية المحكمة.
    for the purpose of the application of the law of a State, several places of business in one and the same State are considered to be one place of business. UN ولغرض انطباق قانون الدولة، تعتبر أماكن العمل المتعددة في الدولة ذاتها مكان عمل واحد.
    Other terms are also used for the purpose of the present principles. UN وتُستخدَم أيضاً مصطلحات أخرى لأغراض هذه المبادئ.
    The Panel therefore finds that for the purpose of the " arising prior to " clause of paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Fusas had a contract with Iraq. UN ولذلك، يستنتج الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لدى شركة فوساس عقد مبرم مع العراق.
    It contains the list of Governmental Experts submitted by Member States for the purpose of the review process, including information on their past and present positions held and related experience. UN وهو يحتوي على قائمة الخبراء الحكوميين المقدّمة من الدول الأعضاء تحقيقا لأغراض عملية الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن وظائفهم السابقة والحالية وما يتصل بذلك من خبرات.
    Most international treaties and documents do not define " atmosphere " , even though it is the object of protection for the purpose of the application of those treaties. UN فغالبية المعاهدات والوثائق الدولية لا تُعرِّف " الغلاف الجوي " ، رغم أنه موضوع الحماية لأغراض تطبيق تلك المعاهدات.
    The advantages of this option may include being part of an existing jurisdiction with established crimes and procedures; capacity-building for the host State, and possibly other regional States; proximity for the purpose of the transfer of suspects by patrolling naval States, and the transfer of those convicted to third States for imprisonment. UN ويمكن أن تشمل مزايا هذا الخيار: كون الدائرة جزءاً من ولاية قضائية قائمة تتضمن جرائم وإجراءات منصوص عليها؛ وبناء قدرات الدولة المضيفة، وربما دول أخرى في المنطقة؛ والقرب اللازم لقيام الدول التي تقوم أساطيلها بدوريات بحرية بنقل المشتبه فيهم، ونقل المدانين إلى دول أخرى لإيداعهم السجون.
    54. The Ethics Office worked with the Department of Management on a number of revisions on existing standards and on the introduction of new standards, including those relating to conflicts of interest, for the purpose of the Staff Regulations and the Staff Rules. UN 54 - وعمل مكتب الأخلاقيات مع إدارة الشؤون الإدارية من أجل إدخال عدد من التعديلات على المعايير القائمة ولوضع معايير جديدة، بما في ذلك المعايير المتعلقة بتضارب المصالح لأغراض النظامين الأساسي والإداري للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more