"for the realization of human rights" - Translation from English to Arabic

    • لإعمال حقوق الإنسان
        
    • من أجل إعمال حقوق الإنسان
        
    • في إعمال حقوق الإنسان
        
    • عن إعمال حقوق الإنسان
        
    • في مجال إعمال حقوق الإنسان
        
    They thus provide a potentially powerful motor for the realization of human rights in the context of development. UN وهي توفر بالتالي أداة محركة يمكن أن تكون بالغة القوة لإعمال حقوق الإنسان في سياق التنمية.
    For instance, participatory processes, which are considered fundamental from a human rights perspective, may have high costs, but are considered indispensable for the realization of human rights and for achieving a sustainable impact. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون للعمليات القائمة على المشاركة، التي تعتبر أساسية من منظور حقوق الإنسان، تكاليف مرتفعة، ولكنها تعتبر عمليات لا غنى عنها لإعمال حقوق الإنسان وتحقيق التأثير المستدام.
    Economic growth through free trade can increase the resources available for the realization of human rights. UN فمن شأن تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق تحرير التجارة أن يزيد من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان.
    It is imperative that we stand firmly for the realization of human rights. UN إننا مطالبون بوقفة جادة من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Irrespective of responsibilities of the latter, the State remains the primary duty-bearer for the realization of human rights. UN وبغض النظر عن مسؤوليات هذه الأطراف تظل الدولة هي حامل الواجب الأساسي في إعمال حقوق الإنسان.
    18. States bear primary responsibility for the realization of human rights. UN 18 - تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن إعمال حقوق الإنسان.
    An end to impunity: a fundamental condition for the realization of human rights UN ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب كشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان
    The implementation of the Convention against Corruption as the only global instrument against corruption was therefore key for the realization of human rights. UN ولذا، فإن تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد باعتبارها الصك العالمي الوحيد لمحاربة هذه الظاهرة ضروري لإعمال حقوق الإنسان.
    One of the legacies of this crisis was the polarization of society, which was critical for the realization of human rights. UN وكان استقطاب المجتمع من بين تركات هذه الأزمة، الأمر الذي كان حيوياً بالنسبة لإعمال حقوق الإنسان.
    It makes the implementation of human rights more accessible to policymakers and improves effectiveness of the public policies necessary for the realization of human rights. UN ويجعل إعمال حقوق الإنسان في متناول واضعي السياسات ويحسن فعالية السياسات العامة اللازمة لإعمال حقوق الإنسان.
    Restructurings of the debt in 2005 and 2010 significantly reduced the country's debt burden and afforded the Government some fiscal space for social investment and the establishment of conditions for the realization of human rights. UN وأدت عمليات إعادة هيكلة الديون في عامي 2005 و2010 إلى تخفيف عبء الدين عن البلد بقدر كبير وأتاحت للحكومة حيزاً مالياً للاستثمار الاجتماعي ولتهيئة الظروف لإعمال حقوق الإنسان.
    6. GoB recognizes that the external debt constrains not only national development prospects but also undermines the capacity to establish conditions for the realization of human rights. UN 6- وتُسلّم حكومة بليز بأن الديون الخارجية لا تُقيد آفاق التنمية الوطنية فحسب بل إنها تقيد أيضاً القدرة على إيجاد الظروف لإعمال حقوق الإنسان.
    C. The legal framework for the realization of human rights in the context of the asset-recovery process 17 - 26 6 UN جيم - الإطار القانوني لإعمال حقوق الإنسان في سياق عملية استرداد الموجودات 17-26 7
    C. The legal framework for the realization of human rights in the context of the asset-recovery process UN جيم- الإطار القانوني لإعمال حقوق الإنسان في سياق عملية استرداد الموجودات
    Excessive or disproportionate debt servicing that takes away financial resources meant for the realization of human rights should be adjusted or modified accordingly to reflect the primacy of human rights. UN فمدفوعات خدمة الديون المفرطة وغير المتناسبة التي تحوّل الموارد المالية المخصصة لإعمال حقوق الإنسان عن الغرض المخصص له ينبغي ضبطها أو تعديها تبعاً لذلك لكي تعكس أسبقية حقوق الإنسان.
    Structural indicators reflect the ratification/adoption of legal instruments and existence of basic institutional mechanisms necessary for the realization of human rights UN ● المؤشرات الهيكلية، تشير إلى التصديق على صكوك قانونية/اعتماد صكوك قانونية ووجود الآليات المؤسسية الأساسية اللازمة لإعمال حقوق الإنسان
    18. Increases in resource allocation and spending may be a necessary but not sufficient condition for the realization of human rights. UN 18- وقد تكون زيادة الموارد المخصصة والإنفاق شرطاً لازماً لكنه ليس كافياً لإعمال حقوق الإنسان.
    This trend is arguably the main contribution made to the struggle for the realization of human rights by transitional justice. UN ويمكن القول بأن هذا الاتجاه يمثل المساهمة الرئيسية التي قدمت في سبيل الكفاح من أجل إعمال حقوق الإنسان من خلال العدالة الانتقالية.
    :: Hold accountable multinational corporations, credit rating agencies and international banks, as important actors in the global economic environment, for the realization of human rights UN :: مساءلة الشركات المتعددة الجنسيات ووكالات تقدير الجدارة الائتمانية والمصارف الدولية، بوصفها جهات فاعلة هامة في البيئة الاقتصادية العالمية، من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    It also recalled credible reports alleging that a fundamental problem for the realization of human rights in Egypt lies in the continued enforcement of the State of Emergency. UN كما أشارت إلى تقارير موثوق بها تدعي وجود مشكلة أساسية في إعمال حقوق الإنسان في مصر وتكمن في استمرار تطبيق حالة الطوارئ.
    Irrespective of the responsibilities of non-State service providers, the State remains the primary duty-bearer for the realization of human rights. UN وبغض النظر عن مسؤوليات مقدمي الخدمات غير الحكوميين، تظل الدولة المسؤولة الأولى عن إعمال حقوق الإنسان.
    37. Botswana noted that Mauritius has set up a very firm and enviable institutional foundation for the realization of human rights that have continually been reinforced by a very cohesive legislative reform in the different sectors over the years. UN 37- وأشارت بوتسوانا إلى موريشيوس أنشأت مؤسسة عتيدة تُغبط عليها في مجال إعمال حقوق الإنسان المعززة بشكل دائم من خلال إصلاح تشريعي متماسك جداً في مختلف القطاعات على مدى السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more