"for the reception of" - Translation from English to Arabic

    • لاستقبال
        
    • لاستلام
        
    • عند استقبال
        
    United Nations personnel reported that the building of the infrastructure in West Timor for the reception of thousands of displaced had begun weeks before the ballot took place. UN وذكر موظفو الأمم المتحدة أن بناء الهياكل الأساسية في تيمور الغربية لاستقبال آلاف المرحلين بدأ قبل الاقتراع بأسابيع.
    The Icelandic programme for the reception of resettlement refugees has proved to be very successful and has therefore drawn considerable attention abroad. UN وقد حقق البرنامج الآيسلندي لاستقبال اللاجئين المعاد توطينهم نجاحاً كبيراً، وبالتالي نال كثيراً من الاهتمام في الخارج.
    Romania specialized in the construction of ground stations for the reception of data from meteorological satellites in polar and geostationary orbits. UN ورومانيا متخصصة في بناء محطات أرضية لاستقبال بيانات من سواتل اﻷرصاد الجوية الموجودة في المدار القطبي والمدار الثابت حول اﻷرض.
    62. A special fund (Euro 40 million for 2014) has been established for the reception of UAMs. UN 62- وأُنشئ صندوق خاص (باعتمادات قدرها 40 مليون يورو لعام 2014) لاستقبال القُصر غير المصحوبين.
    397. Facilities in ports for the reception of wastes from ships. UN 397 - المرافق الموجودة في الموانئ لاستلام النفايات من السفن.
    The Mission continued to provide support to the Ministry for the Status of Women and Women's Rights to render operational the special spaces for the reception of victims of sexual and gender-based violence established in three camps for internally displaced persons. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى وزارة وضع المرأة وحقوقها من أجل تشغيل الأماكن الخاصة لاستقبال ضحايا العنف الجنسي والجنساني التي أنشئت في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا.
    A transit centre for the reception of children and women rescued or escaped from the Lord's Resistance Army, the provision of psychosocial support to them and a system for cross-border family reunification is in place. UN ويوجد مركز عبور لاستقبال الأطفال والنساء الهاربين من جيش الرب للمقاومة أو الذين أُنقدوا من براثنه، وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي لهم، كما يوجد نظام لجمع شمل الأسر عبر الحدود.
    An inter-agency contingency plan for the reception of over 200 women and children from the Lord's Resistance Army arriving in South Sudan has been developed, and agencies are currently seeking funding to implement the preparedness phase of the plan. UN ووُضعت خطة طوارئ مشتركة بين الوكالات لاستقبال أكثر من 200 امرأة وطفل من أفراد جيش الرب للمقاومة سيَصِلون إلى جنوب السودان، وتسعى الوكالات حاليا للحصول على تمويل لتنفيذ مرحلة التأهب من الخطة.
    As part of these tasks, the Federal Agency for the reception of Asylum Seekers (Fedasil) is concerned with guaranteeing equal treatment of all asylum seekers, whatever their origin, and personalized assistance. UN وتقوم الوكالة الاتحادية لاستقبال طالبي اللجوء، في إطار مهامها، بالحرص على كفالة المساواة في معاملة طالبي اللجوء أيا كان مصدرهم، وعلى تأمين المساعدة المناسبة لكل فرد.
    This includes a requirement that ship repair ports undertaking repairs to noxious liquid substance tankers shall provide facilities adequate for the reception of residues and mixtures containing noxious liquid substances for ships calling at that port. UN ويتضمن ذلك اشتراطا بأن توفر موانئ إصلاح السفن التي تقوم بإصلاح ناقلات المواد السائلة الضارة مرافق ملائمة لاستقبال البقايا والخلائط المحتوية على مواد سائلة ضارة من أجل السفن التي تمر بالميناء.
    Adequate arrangements for the reception of refugees UN :: وضع ترتيبات وافية لاستقبال اللاجئين
    8. The project was designed for the reception of data from space in the optical, infrared and very high frequency ranges. UN 8- وقد صُمم المشروع لاستقبال البيانات من الفضاء في نطاقات التردد البصرية ودون الحمراء والعالية جدا.
    The Croatian Minister for Labour and Social Welfare has stated that special centres are to be opened in Petrinja and Knin for the reception of elderly and sick persons. UN وصرح وزير العمل والرعاية الاجتماعية في هذا البلد بأنه سيجري، في بترينيا وكنين، افتتاح مراكز خاصة لاستقبال المسنين والمرضى.
    In areas bordering Zaire and Zambia, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in cooperation with partner non-governmental organizations, is preparing conditions for the reception of returning refugees. UN وفي المناطق القريبة من حدود زائير وزامبيا، تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع شركائها من المنظمات غير الحكومية، بتهيئة اﻷحوال لاستقبال اللاجئين العائدين.
    In light of the fact that many of these children may have been victims of traumatic experiences, the Committee notes with appreciation that the Belgian Red Cross, in collaboration with the Federal Agency for the reception of AsylumSeekers (Fedasil), provides psychological and social assistance to asylum-seeking children who have fled armed conflict. UN وفي ضوء توقع أن يكون عدد كبير من هؤلاء الأطفال قد تعرضوا لتجارب مسببة للصدمات النفسية، تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الصليب الأحمر البلجيكي يتعاون مع الوكالة الاتحادية لاستقبال ملتمسي اللجوء في توفير المساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال ملتمسي اللجوء، الفارين من النـزاعات المسلحة.
    11. The importance of international solidarity and burden-sharing to increase the protection capacity of developing host States to meet international standards for the reception of asylum-seekers was emphasized by a number of delegations. UN 11- وأكد عدد من الوفود على أهمية التضامن وتقاسم الأعباء على المستوى الدولي بغية زيادة القدرة الحمائية للدول المضيفة النامية على الالتزام بالمعايير الدولية لاستقبال ملتمسي اللجوء.
    The Treaty sets out a five-year programme in this field including the adoption of criteria and mechanisms for deciding which member State is responsible for examining an asylum application, of minimum standards for the reception of asylum-seekers, of procedures for granting or withdrawing refugee status, and of standards for giving temporary protection to displaced persons from third countries. UN وقد رسمت المعاهدة برنامجاً خمسياً في هذا الميدان يشمل اعتماد معايير وآليات لتحديد الدولة العضو المسؤولة عن فحص التماس اللجوء، وإقرار معايير دنيا لاستقبال ملتمسي اللجوء وإجراءات لمنح وسحب صفة اللاجئ، ومعايير لمنح الحماية المؤقتة للأشخاص النازحين من العالم الثالث.
    In addition to the speedy use of satellite data in weather analysis and forecasting, research is also being conducted with a view to developing and refining technology for the reception of hydrometeorological and natural-resource data transmitted by satellite. UN وبالإضافة الى هدف الاستخدام السريع لبيانات السواتل في تحليل الطقس والتنبؤ به، تجرى الآن بحوث تستهدف تطوير وتهذيب تكنولوجيا لاستقبال البيانات التي ترسلها السواتل بشأن الأحوال المائية والجوية والبيانات عن الموارد الطبيعية.
    Provided assistance at the airport for the reception of relief items UN قدمت المساعدة في المطار لاستلام مواد الإغاثة
    The Secretariat indicated, however, that in the event of delays, a later date for the reception of this information would still be acceptable and useful. UN ومع ذلك، أوضحت الأمانة أن من المقبول والمفيد تحديد موعد لاحق لاستلام هذه المعلومات في حالات التأخير.
    It remains, nonetheless, an important point of departure for considering standards of treatment for the reception of asylumseekers, not least because asylum-seekers may be refugees. UN وهي تعتبر، رغم ذلك، نقطة انطلاق هامة لبحث معايير المعاملة عند استقبال ملتمسي اللجوء، لا لشيء إلا لأن ملتمسي اللجوء قد يكونون من اللاجئين(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more