"for the reconstruction of" - Translation from English to Arabic

    • لإعادة بناء
        
    • لإعادة إعمار
        
    • لتعمير
        
    • أجل إعادة إعمار
        
    • من أجل تعمير
        
    • من أجل إعادة بناء
        
    • لإعمار
        
    • ﻹعادة تعمير
        
    • أجل إعادة تعمير
        
    • لإعادة تشييد
        
    • المعنية بإعادة إعمار
        
    • في إعادة إعمار
        
    • لإعادة إعماره
        
    • في إعادة صياغة
        
    • أجل بناء الاقتصاد
        
    Civil support for the reconstruction of registry offices for civil status UN دعم مدني لإعادة بناء سجلات الأحوال المدنية الضائعة أو التالفة
    :: Monthly coordination meetings for the reconstruction of Nahr al-Bared camp UN :: عقد اجتماعات تنسيقية شهرية لإعادة بناء مخيم نهر البارد
    :: Monthly coordination meetings for the reconstruction of Nahr al-Bared camp UN :: عقد اجتماعات تنسيقية شهرية لإعادة إعمار مخيم نهر البارد
    Those resolutions demand the lifting of the blockade and call for brotherly material assistance for the reconstruction of Gaza. UN وتطالب تلك القرارات برفع الحصار، وتدعو إلى تقديم المساعدة المادية الأخوية لإعادة إعمار غزة.
    It is also essential that the same predictability be associated with the financial commitments for the reconstruction of Haiti. UN ومن الأساسي، كذلك، أن تسري إمكانية التنبؤ ذاتها على الالتزامات المالية لتعمير هايتي.
    Similarly, six months have elapsed since the Sharm el-Sheikh conference, at which the international community pledged billions of dollars for the reconstruction of Gaza. UN كذلك انقضت ستة أشهر على مؤتمر شرم الشيخ الذي أعلن فيه المجتمع الدولي عن تبرعات ببلايين الدولارات من أجل إعادة إعمار غزة.
    Funds remain insufficient for the reconstruction of the seminary, however. UN ولكن هذه الأموال تظل غير كافية لإعادة بناء المعهد.
    In June, UNRWA and the Government of Lebanon jointly appealed for $445 million for the reconstruction of the camp. UN وفي حزيران/يونيه، أصدرت الأونروا والحكومة اللبنانية نداءً مشتركاً للحصول على مبلغ 445 مليون دولار لإعادة بناء المخيم.
    In June, UNRWA and the Government of Lebanon jointly appealed for $445 million for the reconstruction of the camp. UN وفي حزيران/يونيه، أصدرت الأونروا والحكومة اللبنانية نداءً مشتركاً للحصول على مبلغ 445 مليون دولار لإعادة بناء المخيم.
    The Special Coordinator is supporting efforts to raise the necessary resources for the reconstruction of the camp and to ensure that funding gaps in the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East are met. UN ويدعم المنسق الخاص الجهود المبذولة لجمع الموارد اللازمة لإعادة بناء المخيم ولكفالة سد الفجوات في تمويل الأونروا.
    It reiterated its request to the Secretary General to undertake appropriate steps for the organization of a donor conference for the reconstruction of Côte d'Ivoire. UN كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار.
    A main priority for the reconstruction of the country was to rescue the health services. UN وكان من الأولويات الرئيسية لإعادة إعمار البلاد إنقاذ الخدمات الصحية.
    They also appealed for international support for the reconstruction of the country. UN كما طالبوا بتقديم دعم دولي لتعمير البلد.
    In our view, there is a need to draft a framework for the reconstruction of Afghanistan as soon as possible. UN وفي رأينا أن هناك حاجة إلى صياغة إطار لتعمير أفغانستان في أقرب وقت ممكن.
    :: Mobilize international assistance for the reconstruction of Burundi UN :: تعبئة المساعدة الدولية لتعمير بوروندي.
    Lack of evidence of property or possession may become an obstacle when trying to access compensation or financial support for the reconstruction of houses. UN وقد يصبح انعدام سندات الملكية أو الحيازة عائقا عند محاولة الحصول على تعويض أو دعم مالي من أجل إعادة إعمار المساكن.
    Healthy public finances create room for manoeuvre in fiscal policy, allowing the gradual reduction of the tax burden and reliable financial support for the reconstruction of the eastern part of the country. UN وتتيح الماليات العامة السليمة المجال أمام حرية الحركة بالنسبة للسياسة الضريبية، حيث تتيح تخفيف عبء الضرائب تدريجيا وتقديم دعم مالي موثوق به من أجل تعمير الجزء الشرقي من البلد.
    The Commission urges its members and others to support UNRWA's appeal for the reconstruction of the camp and the support of neighbouring communities. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.
    The remaining items in the agreement are equally important for the reconstruction of Gaza and for the stabilization of civilian life there. UN أما البنود الأخرى المتبقية من الاتفاق، فهي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لإعمار غزة ولاستقرار حياة المدنيين هناك.
    This “grass-roots” power has enormous potential for the reconstruction of the country and for reconciliation. UN وتنطوي هذه السلطة الممارسة على مستوى القاعدة الشعبية على إمكانات هائلة بالنسبة ﻹعادة تعمير البلد وتحقيق الوفاق.
    We are confident that it will be a first step in a new and even more committed phase of international cooperation for the reconstruction of Haiti. UN ونثق بأن هذا الاجتماع سيكون الخطوة الأولى في مرحلة جديدة، بل مرحلة أكثر التزاما من مراحل التعاون الدولي من أجل إعادة تعمير هايتي.
    UNRWA and all relevant Lebanese authorities, notably the Prime Minister's Office, are completing a master plan for the reconstruction of the camp. UN والأونروا وكافة السلطات اللبنانية ذات الصلة، وبالتحديد مكتب رئيس الوزراء بإكمال خطة رئيسية لإعادة تشييد المخيم.
    7. To condemn all acts of kidnapping and assassination, including those of civilians working in local and foreign firms for the reconstruction of Iraq, international and humanitarian organizations providing assistance to the Iraqi people, members of diplomatic missions and journalists, to call on all parties to intensify their efforts and to support the Interim Government of Iraq in confronting criminal activities. UN 7 - إدانة كل أعمال الخطف والاغتيال، بما في ذلك خطف واغتيال المدنيين العاملين في الشركات المحلية والأجنبية المعنية بإعادة إعمار العراق، وفي المنظمات الدولية والإنسانية التي تقدم المساعدة إلى الشعب العراقي، وأعضاء البعثات الدبلوماسية، والصحفيين، ودعوة جميع الأطراف إلى تكثيف جهودها ومساندة الحكومة العراقية المؤقتة في التصدي للأنشطة الإجرامية.
    In recent years, the significant increase in aid had been due to assistance for the reconstruction of Iraq, Sudan and Palestine. UN وفي السنوات الأخيرة، كان السبب وراء الزيادة الكبيرة في المعونات المقدّمة هو المساعدة في إعادة إعمار العراق والسودان وفلسطين.
    They further emphasised that Iraq is now entering a new era and circumstances which requires the Government to utilise its resources for the reconstruction of Iraq and the welfare of its people. UN وشددوا كذلك على أن العراق يدخل اليوم حقبة وظروفا جديدة تقتضي من الحكومة استخدام مواردها لإعادة إعماره ولخير شعبه.
    Consequently, acceptance by the other parties of the instruments referred to in subparagraph (b) can only be consent to the use of the interpretation contained in the declaration for the reconstruction of the normative content of the treaty provisions in question, even with respect to other States.] UN لذلك فإن قبول الأطراف الأخرى في سياق الصكوك المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) لا يمكن أن يكون سوى موافقة على استخدام التفسير الوارد في الإعلان في إعادة صياغة المحتوى المعياري لأحكام المعاهدة المعنية، حتى إزاء الدول الأخرى]().
    135. Discussions with the European Commission regarding cooperation on asylum issues in the coming years have continued, with plans for cooperation to begin formally in 1999 under the Assistance for the reconstruction of the Economy (PHARE) multi-country programme established by Poland and Hungary. UN 135- وقد تواصلت المناقشات مع المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بالتعاون بشأن مسائل اللجوء في السنوات المقبلة، بالإضافة إلى خطط للتعاون ستبدأ رسمياً في عام 1999. في إطار البرنامج المتعدد الأقطار للمساعدة من أجل بناء الاقتصاد الذي وضعته بولندا وهنغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more