"for the referral of" - Translation from English to Arabic

    • لإحالة
        
    • من أجل إحالة
        
    A special hotline has been made available to the public for the referral of cases of child prostitution to the authorities. UN وأتيح خط ساخن خاص إلى عامة الجمهور لإحالة قضايا دعارة الأطفال إلى السلطات.
    That amendment creates an additional mechanism for the referral of cases out of the Tribunal's jurisdiction, thereby improving the Tribunal's efficiency. UN ولقد أوجد ذلك التعديل آلية إضافية لإحالة القضايا من الولاية القضائية للمحكمة، مما يحسن كفاءة المحكمة.
    On that view, support was expressed for the referral of the revised proposal for the consideration of the Sixth Committee. UN وحول هذا الرأي، أعرب عن التأييد لإحالة الاقتراح المنقح إلى اللجنة السادسة للنظر فيه.
    The Prosecutor has submitted requests for the referral of three cases to Rwanda, two for fugitives and one for a recently arrested accused. UN وقدم المدعي العام طلبات لإحالة ثلاث قضايا إلى رواندا، تتعلق اثنتان منهما بهاربين والثالثة بمتهم ألقي القبض عليه مؤخرا.
    On 28 June 2011, the Trial Chamber allowed the Prosecutor's application for the referral of Jean Uwinkindi's case to Rwanda; the Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's referral order by decision dated 16 December 2011. UN ففي 28 حزيران/يونيه 2011، أذنت الدائرة الابتدائية بتقديم المدعي العام طلبه من أجل إحالة قضية جون أُوينكيندي إلى رواندا؛ وأكدت دائرة الاستئناف أمر الإحالة الصادر من الدائرة الابتدائية، بقرار مؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The Prosecutor has filed requests for the referral of a further two fugitive cases to Rwanda, which are expected to be decided before 30 June 2012. UN وقدم المدعي العام طلبين لإحالة قضيتي هاربين آخرين إلى رواندا، ومن المتوقع البت فيهما قبل 30 حزيران/يونيه 2012.
    Their success will, it is hoped, open the way for the referral of other cases to Rwanda, thus assisting the Tribunal in taking another important step towards closure. UN ويُؤمل أن يفسح قبول هذه الطلبات المجال لإحالة قضايا أخرى إلى رواندا، مما سيساعد المحكمة في اتخاذ خطوة مهمة أخرى باتجاه الإغلاق.
    The outcome of the application for the referral of the case of Uwinkindi to Rwanda will then determine whether the applications for the referral of the cases of Bernard Munyagishari, Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema should or should not succeed. UN لذا، فإن النتيجة التي يسفر عنها طلب إحالة قضية أوينكيندي إلى رواندا ستحدد ما إذا كانت الطلبات المقدمة لإحالة قضايا برنار مونياغيشاري، وشارل سيكوبوابو، وفولجنس كاييشيما ستتكلل بالنجاح أم لا.
    Before the middle of 2007, the Office of the Prosecutor will start filing applications for the referral of some of the cases to Rwanda as soon as Rwanda is ready to receive transfer of cases. UN وسيبدأ مكتب المدعي العام قبل منتصف عام 2007 بتقديم طلبات لإحالة بعض القضايا إلى رواندا بمجرد أن تصبح رواندا مستعدة لتلقي القضايا المحالة.
    Prior to applying for referral of a case to a national jurisdiction, the Prosecutor's practice is to ascertain from the concerned State whether the requirements have been met for the referral of the case. UN وقبل تقديم طلب بإحالة قضية إلى محكمة وطنية، يعمل المدعي العام على التأكد من الدولة المعنية من استيفاء الشروط لإحالة القضية.
    The office of the prosecutor may have to file submissions in connection with requests for review and referral and, where applicable, monitor referred cases and seek the assistance of States for the referral of cases. UN وقد يتعين على مكتب المدعي العام تقديم المذكرات فيما يتصل بطلبات المراجعة والإحالة والقيام، حيثما انطبق ذلك، برصد القضايا المحالة والتماس مساعدة الدول لإحالة القضايا.
    Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice. UN وفي العام الماضي، سرّنا أن نبرم اتفاقا خاصا مع غواتيمالا من شأنه تمهيد الطريق لإحالة مطالبة غواتيمالا بأراض من بلدنا إلى محكمة العدل الدولية.
    I would like to reiterate that we are ready for the referral of cases and willing and capable of conducting fair and impartial trials against perpetrators of war crimes. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا مستعدون لإحالة القضايا وراغبون في إجراء محاكمات عادلة ومحايدة لمرتكبي جرائم الحرب وقادرون على القيام بهذا الإجراء.
    A sub-committee has been set up at the level of this ministry to work out a scheme for the referral of sex workers who want to be rehabilitated through micro-enterprise. UN أنشئت لجنة فرعية على مستوى هذه الوزارة لإعداد خطة لإحالة المشتغلات بالجنس اللواتي يُردن إعادة تأهيلهن من خلال مشاريع صغيرة.
    The results of Iran's actions as well as the findings by the Agency, once again and clearly, illustrate the fact that there has been no legal basis, from the outset, for the referral of Iran's nuclear issue to the Security Council and, therefore, there remain no pretexts to consider this issue in the Council. UN وتبين نتائج الإجراءات التي اتخذتها إيران وكذلك الاستنتاجات التي توصلت إليها الوكالة، مرة أخرى وبوضوح، أنه لم يكن هناك أساس قانوني منذ البداية لإحالة المسألة النووية الإيرانية إلى مجلس الأمن، وبالتالي، لم يعد هناك ما يبرر نظر المجلس في هذه المسألة.
    18. The rejection of the applications under rule 11 bis for the referral of cases to Rwanda for trial also has implications for the 13 indicted fugitives. UN 18 - وكان لرفض الطلبات المقدمة بموجب المادة 11 مكرراً لإحالة القضايا إلى رواندا لإجراء المحاكمة فيها تأثيرات أيضا على الهاربين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام، وعددهم 13.
    General support was expressed for the referral of paragraph (a) to the Drafting Committee. UN 181- كان هناك تأييد عام لإحالة الفقرة (أ) إلى لجنة الصياغة.
    Support was expressed for the referral of article 14 (b) to the Drafting Committee in the form proposed by the Special Rapporteur. UN 194- كان هناك تأييد لإحالة المادة 14(ب) إلى لجنة الصياغة بالشكل الذي اقترحه المقرر الخاص.
    Some speakers also enquired about the possibility of establishing a mechanism for the referral of requests for mutual legal assistance made or received in accordance with the Convention against Corruption. UN 21- واستفسر بعض المتكلمين أيضاً عن إمكانية إنشاء آلية لإحالة ما يُقدَّم وما يُتلقَّى من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    57. The Prosecutor has filed three applications for the referral of the cases of one detainee, Jean Uwinkindi, and two fugitives, Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema, to Rwanda for trial. UN 57 - وقدم المدعي العام ثلاث طلبات لإحالة القضايا المرفوعة ضد محتجز هو جان أوينكيندي، وهاربين هما شارل سيكوبوابو وفولجنس كاييشيما، إلى رواندا لمحاكمتهم.
    (a) As detailed in the previous section, the Trial Chambers are currently considering motions under Rule 11 bis for the referral of three cases to Rwanda. UN (أ) كما ورد بيانه بالتفصيل في الفرع السابق، تنظر الدوائر الابتدائية حاليا في التماسات مقدمة بموجب المادة 11 مكررا من أجل إحالة ثلاث قضايا إلى رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more