"for the return of the" - Translation from English to Arabic

    • لعودة
        
    • من أجل إعادته إليها
        
    • من أجل إعادة
        
    • من أجل عودة
        
    • فيما لو أن عودته كانت
        
    • ﻹعادة هذا
        
    • الأمن لاستعادة
        
    However, some States noted that that practice did not necessarily mean that consent was viewed as a sine qua non for the return of the victim. UN بيد أن بعض الدول ذكرت أن تلك الممارسة لا تعني بالضرورة أن الموافقة تعتبر شرطا لا غنى عنه لعودة الضحايا.
    Such a solution is a prerequisite for the return of the refugees to their homes and the reinforcement of stability, development and integration in the region. UN ويشكل هذا الحل شرطا مسبقا لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتعزيز الاستقرار والتنمية والاندماج في المنطقة.
    We support the role that the peacekeeping forces are playing in restoring order to Kosovo and providing the conditions for the return of the displaced population to their homes. UN ونؤيد الدور الذي تقوم به قوات حفظ السلم ﻹعادة النظام في كوسوفو ولتوفير الظروف المناسبة لعودة النازحين إلى ديارهم.
    A widespread campaign for the return of the documents has been launched by Haitian organizations and has received substantial support in over 20 countries, especially European countries. UN وشنت منظمات هايتية حملة واسعة النطاق من أجل إعادة الوثائق وحصلت على تأييد كبير من أكثر من ٢٠ بلدا، لا سيما في أوروبا.
    It will also devote considerable efforts to providing a secure environment for the return of the displaced population. UN وستكرس أيضاً جهوداً كبيرة لتوفير بيئة آمنة من أجل عودة النازحين.
    Should a staff member, on separation, wish to go to any other place, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the maximum amount that would have been payable for the return of the staff member to the place of recruitment or home leave, as applicable. UN وإذا أراد الموظف، عند انتهاء خدمته، أن يقصد أي مكـــان آخــر لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها الأمم المتحدة الحد الأقصى للمبلغ الذي كان يجب عليها دفعه فيما لو أن عودته كانت إلى المكان الذي عُيّن منه أو إلى مكان إجازة زيارة الوطن، حسب الاقتضاء.
    (c) The State to which the person is transferred shall not require the State from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for the return of the person; UN )ج( على الدولة التي ينقل إليها الشخص ألا تطلب من الدولة التي نقل منها اتخاذ إجراءات تسليم المجرمين ﻹعادة هذا الشخص ؛
    Goodwill, open minds and mutual respect were moreover vital ingredients for the return of the Iraqi people to the international fold. UN فالنوايا الطيبة والعقول المتفتحة والاحترام المتبادل هى عناصر حيوية لعودة شعب العراق إلى الحظيرة الدولية.
    However, some States noted that that practice did not necessarily mean that consent was viewed as a sine qua non condition for the return of the victim. UN بيد أن بعض الدول ذكرت أن تلك الممارسة لا تعني بالضرورة أن الموافقة تعتبر شرطا لا غنى عنه لعودة الضحايا.
    Iraq negotiated with the United Nations in Vienna to put in place the final arrangements for the return of the inspectors to Iraq. UN وقد تفاوض العراق مع الأمم المتحدة في فيينا لوضع الترتيبات النهائية لعودة المفتشين إلى العراق.
    The Mission also had the tasks of verifying the agreed reduction of troops and providing security for the return of the Saharan refugees. UN كما كُلفت البعثة أيضا بمهمة التحقق من التخفيض المتفق عليه في عدد الجنود، وتوفير الأمن لعودة اللاجئين الصحراويين.
    To date there is no other mechanism for the return of the extradited individuals to Kazakhstan. UN ولا توجد حتى الآن آلية أخرى لعودة هؤلاء الأشخاص إلى كازاخستان.
    The stabilization of the security situation will depend on that withdrawal, which is necessary for the return of the displaced population to the Abyei Area. UN إن تثبيت استقرار الحالة الأمنية سيعتمد على عملية السحب تلك الضرورية لعودة السكان النازحين إلى منطقة أبيي.
    If the Commission truly intended to help the refugees, it should have suggested adequate measures for the return of the 700,000 Serbs now residing in the Federal Republic of Yugoslavia into Croatia and Bosnia and Herzegovina; UN فإذا كانت اللجنة تنوي حقاً مساعدة اللاجئين، لكان حَرِيّاً بها أن تقترح تدابير وافية من أجل إعادة الصربيين اﻟ٠٠٠ ٠٠٧ المقيمين حالياً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Believe it or not, even the New York City Police Department has joined the chorus of New Yorkers in hoping for the return of the web-slinger. Open Subtitles صدقوا هذا أو لا ، حتى قسم شرطة مدينة "نيويورك" قد انضمّ إلى من يأملون في مدينة "نيويورك" من أجل عودة "رامي الشباك"
    Should a staff member, on separation, wish to go to any other place, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the maximum amount that would have been payable for the return of the staff member to the place of recruitment or home leave, as applicable. UN وإذا أراد الموظف، عند انتهاء خدمته، أن يقصد أي مكـــان آخــر لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها الأمم المتحدة الحد الأقصى للمبلغ الذي كان يجب عليها دفعه فيما لو أن عودته كانت إلى المكان الذي عُيّن منه أو إلى مكان إجازة زيارة الوطن، حسب الاقتضاء.
    By the same letter, the author was officially advised that, as of 9 October 2001, criminal prosecution of executive officers of Civil Initiatives in relation to that case had been terminated and that he should contact to the DSSC for the return of the seized property. UN وفي الرسالة نفسها، أخطِر صاحب البلاغ رسمياً بأن الملاحقة الجنائية لأعضاء مكتب الجمعية التنفيذي ابتداءً من 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001 في تلك القضية قد انتهت، وأنه ينبغي أن يتصل بإدارة لجنة الأمن لاستعادة الممتلكات المصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more