"for the returnees" - Translation from English to Arabic

    • للعائدين
        
    Rwanda argued that what it needed was rehabilitation, reconstruction and humanitarian assistance for the returnees rather than a multinational force. UN وكان من رأي رواندا أن المطلوب هو التأهيل والتعمير وتقديم المساعدة اﻹنسانية للعائدين وليس نشر قوة متعددة الجنسيات.
    Finally, the Abkhaz authorities have been reluctant to provide security for the returnees. UN وأخيرا، فإن سلطات أبخازيا تترد في توفير اﻷمن للعائدين.
    The Iraqi authorities expressed their wish to be involved in the return and clearance procedures for the returnees. UN وأعربت السلطات العراقية عن رغبتها في المشاركة في إجراءات العودة والترخيص بها للعائدين.
    However, we remain concerned over the slowing down of the repatriation process because of insecurity in Afghanistan and the lack of adequate economic activity for the returnees. UN بيد أن القلق ما زال يساورنا إزاء تباطؤ عملية العودة هذه بسبب انعدام الأمن في أفغانستان وعدم وجود ما يكفي من فرص اقتصادية للعائدين.
    The process of the repatriation of refugees has slowed down because of the lack of adequate economic activity for the returnees in Afghanistan. UN ولقد تباطأت عملية عودة اللاجئين إلى وطنهم بسبب الافتقار إلى نشاط اقتصادي ملائم للعائدين في أفغانستان.
    A primary concern for the returnees is having the capacity to produce their own food. UN ومن الشواغل الأساسية للعائدين امتلاك القدرة على إنتاج غذائهم.
    To support protection and assistance activities for the returnees and monitor the reintegration programme, UNHCR established four field offices in Guatemala during 1992 in Nenton, Barillas, Cantabal and Betel. UN ولدعم أنشطة الحماية والمساعدة للعائدين ورصد برامج اعادة ادماجهم، أنشأت المفوضية أربعة مكاتب ميدانية في غواتيمالا خلال عام ٢٩٩١ في كل من نينتون، وبارييس، وكانتابال، وبيتيل.
    An action plan for the emergency health and medical relief operations programmes for the returnees was prepared. UN وتم إعداد خطة عمل للطوارئ الصحية وبرامج عمليات الغوث الطبية للعائدين.
    To support protection and assistance activities for the returnees and monitor the reintegration programme, UNHCR established four field offices in Guatemala during 1992 in Nenton, Barillas, Cantabal and Betel. UN ولدعم أنشطة الحماية والمساعدة للعائدين ورصد برامج اعادة ادماجهم، أنشأت المفوضية أربعة مكاتب ميدانية في غواتيمالا خلال عام ٢٩٩١ في كل من نينتون، وبارييس، وكانتابال، وبيتيل.
    However, we remain concerned that the repatriation process has slowed due to insecurity in Afghanistan, as well as the absence of economic opportunity for the returnees. UN ولكننا مازلنا قلقين إزاء تباطؤ عملية الإعادة هذه، وذلك بسبب انعدام الأمن في أفغانستان، وكذلك بسبب غياب الفرص الاقتصادية للعائدين.
    In both cases the Special Rapporteurs urged the implementation of effective measures to ensure the prosecution of the alleged perpetrators of genocide, to observe human rights and to provide assistance with building housing for the returnees. UN وفي كلتا الحالتين، حث المقرران الخاصان على تنفيذ تدابير فعالة لضمان محاكمة المدعى بارتكابهم جريمة الابادة الجماعية واحترام حقوق الانسان وتوفير المساعدة في بناء المساكن للعائدين.
    Fully aware of the fact that repatriation is feasible and conducive to a lasting solution only when the necessary integration facilities for the returnees are provided in the country of origin, especially in the case of Afghanistan where the long-lasting war has led to the total destruction of infrastructures; UN وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن لا تتحقق ولا تفضي إلى حــل دائــم إلا عندما تتاح وسائل الادماج الضروري للعائدين في بلد المنشأ، وخاصة في حالة أفغانستان بعد أن أدت الحرب التي دامت طويلا فيها إلى تدمير الهياكل اﻷساسية تدميرا كاملا،
    28. To ensure an organized, expeditious and sustainable return, significant resources will be required in order to create appropriate conditions for the returnees by increasing Kosovo's absorbing capacity. UN 28 - وبغية كفالة عودة المشردين داخليا بصورة منظمة وعاجلة ومستديمة، سوف يلزم قدر كبير من الموارد من أجل تهيئة ظروف ملائمة للعائدين وذلك بزيادة قدرة كوسوفو على استيعابهم.
    Fully aware that voluntary repatriation is most successful as a lasting solution when the necessary integration facilities for the returnees are provided in the country of origin, especially in the case of Afghanistan where the long-lasting war has led to the total destruction of infrastructures, UN وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن تحقق أقصى نجاح كحل دائم حينما تتوافر مرافق الاندماج اللازمة للعائدين في بلد المنشأ، وبخاصة في حالة أفغانستان التي أسفرت فيها الحرب المستمرة منذ مدة طويلة عن تدمير تام للبنية اﻷساسية،
    Fully aware that voluntary repatriation is most successful as a lasting solution when the necessary integration facilities for the returnees are provided in the country of origin, especially in the case of Afghanistan where the long-lasting war has led to the total destruction of infrastructures, UN وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن تحقق أقصى نجاح كحل دائم حينما تتوافر مرافق الاندماج اللازمة للعائدين في بلد المنشأ، وبخاصة في حالة أفغانستان التي أسفرت فيها الحرب المستمرة منذ مدة طويلة عن تدمير تام للبنية اﻷساسية،
    Fully aware of the fact that repatriation is feasible and conducive to a lasting solution only when the necessary integration facilities for the returnees are provided in the country of origin, especially in the case of Afghanistan where the long-lasting war has led to the total destruction of infrastructures, UN وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن لا تتحقق ولا تفضي إلى حــل دائــم إلا عندما تتاح وسائل الادماج الضروري للعائدين في بلد المنشأ، وخاصة في حالة أفغانستان بعد أن أدت الحرب التي دامت طويلا فيها إلى تدمير الهياكل اﻷساسية تدميرا كاملا،
    Meanwhile, the Ministry of Communities and Returns began the tendering process for the reconstruction of 23 houses in Zallq/Žac and 11 houses in Dragolevc/Dragolevac for the returnees. UN وفي تلك الأثناء، بدأت وزارة شؤون الطوائف والعودة عملية مناقصة لإعادة بناء 23 منزلا في زالك/زاك و 11 منزلا في دراغوليفتش/دراغوليفاتش للعائدين.
    The meeting provided participants with a good impression of the importance of the humanitarian and development problems of resettlement of formerly deported peoples, the progress made by Ukrainian and international partners in this venture, and the considerable needs that still exist in order to reach the final goal of assuring a quality of life for the returnees, at least equal to that of other citizens in Crimea and Ukraine. UN وخرج المشاركون في الاجتماع بانطباع حسن عن حجم المشاكل الإنسانية والإنمائية المتعلقة بإعادة توطين السابق ترحيلها، وعن التقدم الذي أحرزته أوكرانيا وشركاؤها الدوليون في هذا المجال، والاحتياجات الكبيرة التي ما زال مطلوبا تلبيتها لكي يتسنى الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في ضمان نوعية من الحياة للعائدين لا تقل عن تلك التي يتمتع بها المواطنون الآخرون في القرم وأوكرانيا.
    Thanks to a range of Quick Impact Projects for the returnees and their host-communities, and efforts to build linkages with development actors to ensure the sustainability of these projects, UNHCR hopes to phase out its assistance activities for Cambodia returnees by the end of 2000 (see paragraphs 279). UN وبفضل مجموعة من المشاريع السريعة الأثر المخصصة للعائدين والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم، والجهود المبذولة لإقامة روابط مع الجهات الفاعلة في المجال الإنمائي لضمان مقومات الاستمرار لهذه المشاريع، تأمل المفوضية أن تخفض وتنهي تدريجياً أنشطة المساعدة التي تقدمها إلى العائدين إلى كمبوديا بحلول نهاية عام 2000. (انظر الفقرة 279).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more