"for the sake of peace" - Translation from English to Arabic

    • من أجل السلام
        
    • من أجل إحلال السلام
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • من أجل السلم
        
    • في سبيل السلام
        
    • في سبيل تحقيق السلام
        
    • لصالح السلم
        
    • ومن أجل السلام
        
    The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. UN إن الجمعية العامة التي هي في حقيقتها مجموع أعضاء الأمم المتحدة التي تتحدث من أجل السلام أصبحت الآن لا شيء..
    Israel had given tangible assets and taken risks for the sake of peace. UN وإن إسرائيل قد أعطت أصولا ملموسة وغامرت من أجل السلام.
    My Government is prepared to do anything it can to contribute to preventive action, just as it has done in the past for the sake of peace in our region. UN وحكومتي مستعدة لبذل كل ما تستطيع من إسهام في العمل الوقائي، تماما مثلما فعلت في الماضي من أجل السلام في منطقتنا.
    Immediate and decisive actions should quickly be taken thereafter to complete the process of neutralizing FDLR, for the sake of peace and stability in eastern Democratic Republic of the Congo and the region. UN ويجب أن تتخذ بسرعة إجراءات فورية وحاسمة بعد ذلك لإتمام عملية تحييد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، من أجل إحلال السلام والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة.
    I therefore urge all the people of Somalia to embrace the spirit of forgiveness and compromise and put the past behind them for the sake of peace and reconciliation. UN ولهذا، فإني أحث شعب الصومال بأجمعه على التحلي بروح الصفح والتراضي ونسيان الماضي من أجل تحقيق السلام والمصالحة.
    When we say " serious consequences " , for the sake of peace there must be serious consequences. UN عندما نقول سلسلة من الإجراءات من أجل السلم لا بد أن تكون هناك سلسلة من الإجراءات.
    We would like to remember here the volunteer spirit of the young man who sacrificed his life for the sake of peace in Cambodia and the international community. UN ونود أن أذكر هنا روح التطوع للشاب الذي ضحى بحياته في سبيل السلام في كمبوديا والمجتمع الدولي.
    These are very courageous people of different ethnicities who want to live in peace and who are willing to take risks, even with their own lives for the sake of peace and a better future for their children. UN هؤلاء أشخاص على قدر عظيم من الشجاعة ينتمون لأصول عرقية مختلفة ويريدون أن يعيشوا في سلام ولديهم الاستعداد للمخاطرة، حتى بأرواحهم، في سبيل تحقيق السلام ومستقبل أفضل لأبنائهم.
    While these are the true facts, Eritrea nonetheless agreed to redeploy from these areas for the sake of peace. UN ورغم أن هذه حقائق لا تقبل الجدل، فقد قبلت إريتريا أن تعيد انتشارها من هاتين المنطقتين أيضا من أجل السلام.
    Throughout its history, Israel has demonstrated its willingness to compromise and make tremendous sacrifices for the sake of peace. UN فإسرائيل على مدى تاريخها، أظهرت استعدادها للتفاهم على حلول وسط وتقديم التضحيات الكبيرة من أجل السلام.
    We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace. UN فسوف نتذكر في قلوبنا عملهم العظيم هذا، وقدوتهم هذه تدفعنا نحو منجزات جديدة وآفاق جديدة من أجل السلام.
    Against this backdrop, on behalf of my Party and myself, I would like to officially request an extension of the UNMIN tenure, which is essential for the sake of peace and democracy in Nepal. UN وفي ضوء هذه الخلفية، وبالنيابة عن حزِبي وبالأصالة عن نفسي، فإنني أطلب رسمياً تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال التي لا بد منها من أجل السلام والديمقراطية في نيبال.
    And, uh, one day the lawyer shot him, for the sake of peace and quiet, I presume. Open Subtitles وفي يوم ما المحامي أطلق النار عليه من أجل السلام و الهدوء, كما افترض
    for the sake of peace and democracy, we'll make the first concession. Open Subtitles من أجل السلام والديمقراطية، نحنُ سنتنازل أولاً
    Israel was prepared to make painful compromises for the sake of peace, but was still waiting for the Palestinian leaders to echo that sentiment and recognize that Israel was a nation-state of the Jewish people. UN وأكدت أن إسرائيل مستعدة لإجراء تسويات مؤلمة من أجل السلام لكنها لا تزال تنتظر من الزعماء الفلسطينيين مبادلتها هذه المشاعر والاعتراف بأن إسرائيل هي دولة قومية للشعب اليهودي.
    I concur with the Panel that the gaps between the parties on these issues are not unbridgeable and that the parties should use the pertinent proposals forwarded by the Panel and endorsed by the Peace and Security Council to again prove that they can overcome their differences for the sake of peace and the common good. UN وإنني أشاطر الفريق رأيه القائل بأن خلافات الطرفين بشأن هذه القضايا ليست بالخلافات المستعصية على الحل، وأنه حري بالطرفين أن يستفيدا من المقترحات الوجيهة التي طرحها الفريق وأقرها مجلس السلام والأمن ليبرهنا مجددا على قدرتهما على تجاوز خلافاتهما من أجل إحلال السلام وتحقيق المصلحة المشتركة.
    53. I remain firmly committed to the implementation of resolution 1559 (2004) for the sake of peace and security during a particularly difficult and challenging time in Lebanon. UN 53 - وما زلت ملتزما التزاما راسخا بتنفيذ القرار 1559 (2004) من أجل إحلال السلام والأمن خلال هذه الفترة التي يشهد فيها لبنان صعوبات وتحديات جمة.
    So let the Council act quickly to disarm the rebels for the sake of peace and security in the region. UN إذن، فلندع المجلس يعمل بسرعة على نزع سلاح المتمردين من أجل تحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    All countries should be able to support this imperative for the sake of peace and stability. UN وينبغي لجميع البلدان أن تكون قادرة على دعم هذا الإلزام من أجل تحقيق السلام والاستقرار.
    These terrorist acts must be stopped forthwith for the sake of peace and security in our subregion. UN وهذه اﻷعمــــال اﻹرهابية يجب وقفها فورا من أجل السلم واﻷمن في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Five years after the fall of the Berlin Wall and after the cold war was declared over, we can see no reason why these two great nations should not sheathe their cold-war sabres and embrace each other for the sake of peace and progress in their region. UN وبعـــد خمــــس سنوات من سقوط حائط برلين وبعد انتهاء الحرب الباردة، لا يمكننا أن نرى سببا يمنع هاتين الدولتين من غمد سيوف الحرب الباردة ليعانق كل منهما اﻵخر من أجل السلم والتقدم في منطقتهما.
    We hope that, one day, others will join us for the sake of peace. UN ونرجو أن ينضم إلينا آخرون، يوما ما، في سبيل السلام.
    Granting amnesty to the perpetrators of the most atrocious crimes for the sake of peace and reconciliation might be tempting, but it would contradict the purposes and standards of the Charter. UN وذكرت أن منح العفو لمرتكبي أفظع الجرائم في سبيل تحقيق السلام والمصالحة قد يبدو أمرا مغريا، لكنه يتناقض ومقاصد الميثاق ومعاييره.
    Humanity has been touched by this historic event - the coming together of two arch-rivals for the sake of peace. UN لقد تأثرت الانسانية بهذا الحدث التاريخي - أي لقاء الخصمين اللدودين - لصالح السلم.
    Let us hope that Israel will heed the voice of reason and international justice for the sake of its own peace and stability and for the sake of peace in the region as a whole. UN ويحدونا الأمل في أن تصغي إسرائيل لصوت العقل والعدالة الدولية من أجل سلامها واستقرارها هي ومن أجل السلام في المنطقة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more