"for the security council to" - Translation from English to Arabic

    • على مجلس اﻷمن أن
        
    • لمجلس اﻷمن أن
        
    • مجلس الأمن إلى
        
    • لمجلس الأمن الدولي
        
    • تمكين مجلس الأمن
        
    • أن يقوم مجلس الأمن
        
    • يقوم مجلس اﻷمن
        
    • لمجلس الأمن كي
        
    • أن ينظر مجلس الأمن
        
    • أن يتخذ مجلس الأمن
        
    • على مجلس اﻷمن للنظر
        
    This makes it difficult for the Security Council to determine when the objective can be considered as achieved and sanctions lifted. UN وهذا يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يحدد متى يمكن اعتبار اﻷهداف محققة ومتى يمكن رفع الجزاءات.
    This combination of imprecision and mutability makes it difficult for the Security Council to agree on when the objectives can be considered to have been achieved and sanctions can be lifted. UN وهذا المزيج من عدم الدقة والتغير يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يتفق بشأن الوقت الذي يمكن فيه اعتبار أن اﻷهداف قد تحققت وأنه يمكن رفع الجزاءات.
    For this reason, it may not have been possible for the Security Council to comment in its report on the conclusions of the Working Group. UN ولهــــذا السبب، ربما لم يكن من الممكن لمجلس اﻷمن أن يعقب في تقريره على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل.
    It is vitally important for the Security Council to take purposeful remedial action on all fronts in a concerted and coordinated manner, be the measures political, military, legal, economic or humanitarian. UN ومن اﻷهمية الحيوية لمجلس اﻷمن أن يتخذ على كافة الجبهات وبأسلوب متضافر ومنسق، تدابير علاجية هادفة سواء كانت تدابير سياسية أو عسكرية أو قانونية أو اقتصادية أو إنسانية.
    The Secretary-General has called for the Security Council to meet annually to discuss nuclear disarmament and non-proliferation; UN ودعا الأمين العام مجلس الأمن إلى الاجتماع سنويا لمناقشة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    Now is the time for the Security Council to sanction the Syrian regime and to stand with the Syrian people. UN والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري.
    The format and content of this report might have made sense during the cold war years, when it was difficult for the Security Council to agree on anything of substance and in some cases even of procedure. UN إن هذا القرير، بشكله ومضمونه ربما كان يفيد خلال سنوات الحرب الباردة عندما كان يصعب على مجلس اﻷمن أن يوافق على أي شيء جوهري، وحتى على اﻹجراءات في بعض الحالات.
    But it is for the Security Council to provide the legal foundation — the mandate — for such action, in particular when force has to be used. UN ولكن يتعين على مجلس اﻷمن أن يوفر اﻷساس القانوني - أي الولاية - لهذا العمل، خاصة عندما يتعين استخدام القوة.
    Given these law-and-order aspects of the expanded force's tasks, it would be necessary for the Security Council to act under Chapter VII of the Charter in authorizing its mandate. UN ونظرا لما في مهام القوة الموسعة من جوانب تتعلق بفرض القانون والنظام، فسيتعين على مجلس اﻷمن أن يأذن بولايتها استنادا إلى الفصل السابع من الميثاق.
    Based on the above, we believe that it is imperative for the Security Council to take quick and concrete action to bring an effective end to all settlement activities by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN وبناء على ما تقدم، نعتقد أنه يتحتم على مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء سريعا وعمليا لوضع حد لجميع اﻷنشطة الاستيطانيــة التـــي تقوم بها اسرائيل، دولة الاحتلال، في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    The time has come for the Security Council to restore its credibility, in view of its actions that run counter to the provisions of the Charter. UN لقد آن لمجلس اﻷمن أن يعمل لاسترداد مصداقيته نتيجة لمواقفه التي تتعارض مع مبادئ الميثاق.
    He reiterated his request to have a map with the location of those sites, as it was important for the Security Council to know exactly what was involved in this issue, to know its order of magnitude. UN وأعاد تأكيد طلبه بالحصول على خريطة بأماكن تلك المواقع، نظرا ﻷنه من المهم بالنسبة لمجلس اﻷمن أن يعرف بالضبط ما الذي تنطوي عليه هذه المسألة، وأن يعرف حجمها.
    However, whichever option was adopted, it would still be possible for the Security Council to repeat its request ad infinitum, thereby undermining the work of the Court. UN بيد أنه مهما يعتمد من خيار ، فانه سيكون بالامكان لمجلس اﻷمن أن يكرر طلبه الى ما لانهاية وبالتالي مما يقوض أعمال المحكمة .
    We also believe that it is essential for the Security Council to hold more open meetings and information briefings and to make all available documentation accessible to all Member States, on whose behalf the Security Council is acting. UN ونعتقد أيضا أنه من اﻷساسي لمجلس اﻷمن أن يعقد المزيد من الاجتماعات المفتوحة والاحاطات اﻹعلامية، وجعل جميع الوثائق المتوفرة متاحة لجميع الدول اﻷعضاء التي يعمل مجلس اﻷمن بالنيابة عنها.
    African heads of State and Government endorsed unanimously the IGAD call for the Security Council to stand up and be counted in support of the fight against extremism in Somalia. UN وأيد رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بالإجماع دعوة الهيئة مجلس الأمن إلى اتخاذ موقف مؤيد لمكافحة التطرف في الصومال.
    Noting the invitation of the Georgian Government for the Security Council to dispatch a mission to the region, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    NPT Compliance and Enforcement. In determining compliance, the IAEA should confine itself essentially to technical criteria, applying them with consistency and credibility, and leaving the political consequences for the Security Council to determine. [9.15] UN :: التقيّد بمعاهدة الحد من الانتشار النووي وتنفيذها - لدى تحديد التقيُّد، يجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تُلزم نفسها - بشكل أساسي - بالمعايير التقنية، وتطبيقها بثبات ومصداقية، وأن تترك تحديد العواقب السياسية لمجلس الأمن الدولي. [9.15]
    In the Inspector's opinion, DPKO and DFS should systematically build up on the expertise of UNCTs to increase their information-gathering and analysis capacity in order for the Security Council to draw up SMART mandates. UN ويرى المفتش وجوب أن تعتمد إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بانتظام إلى الخبرة الفنية لفرق الأمم المتحدة القطرية وذلك لزيادة قدرتهما على جمع المعلومات والتحليل بغية تمكين مجلس الأمن من وضع ولايات محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة.
    One way of doing that would be for the Security Council to include the creation of a United Nations radio station in the mandates of peacekeeping operations. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم الدعم في أن يقوم مجلس الأمن بإدراج إنشاء محطة إذاعة للأمم المتحدة في ولايات عمليات حفظ السلام.
    At a moment when new peacekeeping operations were being established, it was important for the Security Council to approach all conflicts endangering international peace and security with the same degree of intensity and commitment, irrespective of their location. UN ومن المهــم، في الوقــت الذي أنشئت فيه عمليات جديدة لحـفظ السلام، أن يقوم مجلس اﻷمن بتسوية جميع الصراعات التي تعرﱢض السلام واﻷمن الدوليين للخطر بنفس الكثافة وبنفس الالتزام، حيثما نشأت.
    Productive discussion in those bodies is necessary for the Security Council to take informed decisions in developing the individual mandates of peacekeeping missions, taking into account the views of troop-contributing countries and the situation on the ground. UN فإجراء مناقشات مثمرة في هاتين الهيئتين ضروري لمجلس الأمن كي يتخذ قرارات مستنيرة عند إعداد فرادى ولايات بعثات حفظ السلام، مع مراعاة آراء البلدان المساهمة بقوات والحالة على أرض الواقع.
    It is therefore extremely urgent for the Security Council to take up this matter once again, with a view to putting an immediate end to this aggression. " UN ومن ثم، بات من الملح للغاية أن ينظر مجلس الأمن هذه المسألة مرة أخرى حتى يتم وضع حد فورا لهذا الاعتداء.
    The optimum solution would be for the Security Council to intervene, but, in the current political context, that was not likely. UN والفعل الأمثل هو أن يتخذ مجلس الأمن تدابيره، إلا أن ذلك لن يحدث بسبب اعتبارات سياسية.
    21. In these circumstances there would seem to be three broad options for the Security Council to consider, as follows: UN ٢١ - في ظل هذه الظروف يبدو أن هناك ثلاثة خيارات عريضة مطروحة على مجلس اﻷمن للنظر فيها وهي على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more