"for the sick" - Translation from English to Arabic

    • للمرضى
        
    • بالمرضى
        
    • رعاية المرضى
        
    The broth for the sick runs thin, could benefit from fresh game. Open Subtitles مرق للمرضى يعمل رقيقة، و يمكن أن تستفيد من لعبة جديدة.
    That is the United States commitment: to work with other nations to protect the vulnerable, care for the sick and improve the health of all. UN هذا هو التزام الولايات المتحدة: العمل مع الدول الأخرى لحماية الفئات الضعيفة، وتقديم الرعاية للمرضى وتحسين صحة الجميع.
    All inmates are housed together and there are no facilities for the sick. UN وجميع السجناء يقيمون معا في نفس المكان وليس للمرضى مكان مهيأ لهم.
    Such illnesses took a particular toll on the future prospects of women and girls, who traditionally cared for the sick. UN فمثل هذه الأمراض توقِع خسائر فادحة في التوقّعات المستقبلية للنساء والفتيات، اللائي يبدين تقليدياً اهتماماً بالمرضى.
    In almost all societies and cultures, women care for the sick, disabled and elderly. UN في جميع المجتمعات والثقافات تقريبا تعنى المرأة بالمرضى والعجزة وكبار السن.
    The work of non-governmental organizations and of missionaries must be commended, especially their efforts in caring for the sick and for vulnerable children. UN وتجدر الإشادة بأعمال المنظمات غير الحكومية والبعثات التبشيرية، وبخاصة جهودها في رعاية المرضى والضعفاء من الأطفال.
    All inmates are housed together and there are no facilities for the sick. UN وجميع السجناء يقيمون معا في نفس المكان وليس للمرضى مكان مهيأ لهم.
    Care is provided for the sick and the orphaned, helping to keep communities together. UN وتقدم الرعاية للمرضى والأيتام مما يساعد على بقاء المجتمعات المحلية متماسكة.
    Our work focuses on the training of health care professionals, as well as on prevention, treatment, care and assistance, both for the sick and for their families. UN ويركز عملنا على تدريب مهنيي الرعاية الصحية، والوقاية، والعلاج، والعناية وتقديم المساعدة للمرضى وعائلاتهم على حد سواء.
    These obstacles cause considerable problems for the sick, the elderly, pregnant women and children and require back-to-back commercial activities. UN وهذه العوائق تسبب مشاكل كبيرة للمرضى وكبار السن والنساء الحوامل والأطفال.
    Number of nurses employed by the municipalities for home care for the sick and the elderly UN عدد الممرضين العاملين في البلديات لتوفير الرعاية المنزلية للمرضى والمسنين؛
    That has been France's aim under my authority, with the provision of better care for the sick in order to reintegrate the greatest possible number of them into society. UN هذا هــــو هــدف فرنسا الداخل في اختصاصي، إلى جانب توفير رعايــة أفضل للمرضى ﻹعادة إدماج أكبر عدد منهم في المجتمع.
    This has taken the form of food, medical and pharmaceutical aid and transportation for the sick, the wounded, the persecuted and the displaced. UN وقد اتخـــذت هــذه المساعـــدة شكل اﻷغذية والمعونة الطبية والدوائية وخدمات النقل للمرضى والجرحى والمضطهدين والمشردين.
    In the few prisons that do have an infirmary, the obvious lack of resources makes it impossible to care for the sick properly. UN وتعاني السجون القليلة التي تتوافر فيها عيادة تمريض نقصاً فادحاً في الإمكانات، ما يحول دون تقديم العلاج المناسب للمرضى.
    It's the only mercy i can offer for the sick and the maimed. Open Subtitles إنها الرحمة الوحيدة التي يمكنني تقديمها للمرضى والمشوهين.
    They care for children in the womb and after birth; they care for the sick, disabled, and elderly. UN إذ ترعى الطفل في رحمها وبعد الولادة؛ وتهتم بالمرضى والمعوقين وكبار السن.
    Yeah, looks like she's got the caring for the sick part down. Open Subtitles يبدو ان علينا نسيان الجزء الخاص بالاعتناء بالمرضى
    Chronic fatigue, reduced productivity and absenteeism due to the need to care for the sick in the family Reduced immunity, with subsequent increase in susceptibility to infections such as tuberculosis and respiratory infections which will be aggravated if accompanied by malnutrition UN اﻹعياء المزمن، وانخفاض الانتاجيــة والتغيب عن العمل بسبب الحاجة للعناية بالمرضى في اﻷسرة، وانخفاض مستوى المناعــة، مما يــؤدي الى زيادة احتمال الاصابة بأمراض، مثل السل والتهابات الجهاز التنفسي، وهي أمراض تتفاقم اذا ما كانت مصحوبة بسوء التغذية.
    The world would be a much better place if the natural resources on this planet were exploited to feed, clothe, educate, care for the sick, prevent diseases and build communities. UN وسوف يكون العالم أفضل بكثير إذا ما استغلت الموارد الطبيعية على هذا الكوكب في الطعام والملبس والتعليم والعناية بالمرضى ومنع الأمراض وبناء المجتمعات.
    Lastly, the United Nations should explore the possibility of protecting those Order of Malta staff and centres that cared for the sick in conflict zones. UN وأخيرا، يجدر باﻷمم المتحدة أن تدرس إمكانية حماية العاملين ومراكز رابطة فرسان مالطة الذين يقومون بالعناية بالمرضى في مناطق النزاع.
    The problem of care for the sick is a major hindrance to voluntary testing. UN وتمثل مشكلة رعاية المرضى عقبة رئيسية للفحوص الطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more