The resolution fails to cite any Charter provision, for the simple reason that it was clearly not based on the Charter. | UN | ولم يورد القرار أي حكم للميثاق لسبب بسيط هو أنه كان من الواضح أن القرار لا يستند إلى الميثاق. |
Everyone has forgotten about that plan, and no one talks about it anymore: why? Well, for the simple reason that no one intended to implement it. | UN | والكل نسي تلك الخطة، ولم يعد أحد يتحدث عنها: لما؟ حسنا، لسبب بسيط هو أن لا أحد كان في نيته تنفيذها. |
The rural population of the TORBA Province for example, is denied access to a hospital for the simple reason that there is none. | UN | والسكان الريفيون بإقليم توريا، على سبيل المثال، لا يستطيعون الوصول إلى مستشفى ما، لسبب بسيط يتمثل في عدم وجود أي مستشفى. |
The protestors had been asked to leave for the simple reason that no measures were in place to protect the Government in the area mentioned. | UN | فقد طُلب من المتظاهرين المغادرة لسبب بسيط هو أنه لم يكن هناك تدابير قائمة لحماية الحكومة في المنطقة المذكورة. |
Statements of interpretation were not dealt with by the Commission in the present action for the simple reason that they are not reservations and appear to concern the interpretation rather than the conclusion of treaties. | UN | يرجع عدم تناول اللجنة للإعلانات التفسيرية في هذا الفرع ببساطة إلى أن هذه الإعلانات ليست تحفظات، وأنها تتعلق بالأحرى بتفسير المعاهدات لا بإبرامها. |
Women's domestic work is not covered in national accounts for the simple reason that no measure exists for assigning it a value. | UN | وعمل النساء في البيت لا يؤخذ في الاعتبار في الحسابات القومية لسبب بسيط هو عدم وجود أي وسيلة لتقدير قيمته. |
Not many people had been granted asylum for the simple reason that not many had sought asylum in Latvia. | UN | ولم يمنح اللجوء لعدد كبير لسبب بسيط هو عدم طلب عدد كبير اللجوء إلى لاتفيا. |
This is for the simple reason that a decision has been made at two Ministerial Meetings of the Non-Aligned Movement. | UN | وهذا يعود إلى سبب بسيط وهو أن هناك قرارا اتخذ في اجتماعين وزاريين لحركة عدم الانحياز. |
Did you murder her for the simple reason that you thought that you married beneath you? | Open Subtitles | قتلت زوجتك بسبب بسيط أنك أعتقدت أنك تزوجت أدني منك؟ |
But mainly for the simple reason that the Spear of Osiris is only effective against Egyptian monsters. | Open Subtitles | ولكن لسبب بسيط وهو أن الرمح من اوزيريس هو المصري الوحيد الفعال ضد الوحوش |
for the simple reason that home harbors the only known examples of life. | Open Subtitles | لسبب بسيط : أن الأرض تحتضن الأمثلة الوحيدة للحياة |
for the simple reason that I simply don't know what you're talking about. | Open Subtitles | لسبب بسيط , اننى لا أعرف ما الذى تتحدث عنة |
It should be added that most of the victims of this dangerous scourge that is spreading unabated are found among the most disadvantaged, for the simple reason that they are the most vulnerable. | UN | ويجدر أن نضيف بأن معظم ضحايا هذه اﻵفة الخطيرة التي تنتشــر بلا هوادة يتواجدون فيما بين أشد المحروميــن، لسبب بسيط هو أنهم اﻷكثر ضعفا. |
Reading through the Government's response, however, it is evident that all these detainees have indeed been detained due to the exercise of these very rights for the simple reason that the criminal law declares these as offences against the Government and the State. | UN | بيد أنه يتبين من خلال قراءة ردّ الحكومة أن احتجاز جميع هؤلاء الأشخاص مردّه ممارسة هذه الحقوق لسبب بسيط هو أن القانون الجنائي يعتبر هذه الحقوق جرائم ضد الحكومة والدولة. |
With respect to the area north of that boundary line, the Court concluded that Honduras could have no interest of a legal nature that might be affected by the decision in the main proceedings for the simple reason that neither of the parties to the new proceedings, Nicaragua nor Colombia, was contesting the rights of Honduras over that area. | UN | وفي ما يتعلق بالمنطقة الواقعة شمال خط الحدود، فقد خلُصت المحكمة إلى نتيجة مؤداها أن هندوراس ليست لديها مصلحة ذات طابع قانوني في المنطقة قد يؤثر بها القرار في الدعوى الرئيسية لسبب بسيط ذلك أنه ما من طرف من الطرفين في الدعوى الجديدة، لا نيكاراغوا ولا كولومبيا، قد تحدى حق هندوراس في تلك المنطقة. |
Even the direction the IMF has moved is totally inadequate for the simple reason that, given the depth and scale of the crisis, the creditor-debtor variables are not enough for real reform of the IMF. | UN | حتى إن الاتجاه الذي تحرك فيه صندوق النقد الدولي غير مناسب بالكامل لسبب بسيط وهو، نظرا لعمق ونطاق الأزمة، فإن متغيرات الدائنين والمدينين ليست كافية لإصلاح حقيقي للصندوق. |
There had been no proceedings or judicial decisions relating to terrorism or any proceedings concerning moneylaundering in the context of terrorism in Monaco for the simple reason that the country had experienced no terrorist activity. | UN | وليست هناك أي إجراءات أو قرارات قضائية ذات صلة بالإرهاب أو أي دعاوى قضائية فيما يتعلق بغسيل الأموال في سياق الإرهاب في موناكو وذلك لسبب بسيط هو أن البلد لم يشهد أي نشاط إرهابي. |
This information rarely leaves the statistical divisions of the Interior Ministries for the simple reason that it is almost never requested by the NSIs. | UN | وقلما تخرج هذه المعلومات من الشعب الإحصائية في وزارات الداخلية، وذلك لسبب بسيط للغاية هو أن معاهد الإحصاء الوطنية لا تطلبها إلا فيما ندر. |
It is obvious that international law cannot treat all cases of its breaches on an equal footing for the simple reason that some of these breaches may create much more serious consequences than others. | UN | ومن البديهي أن القانون الدولي لا يمكن أن يعالج جميع الانتهاكات التي تتعرض لها أحكامه على قدم المساواة لسبب بسيط وهو أن بعض هذه الانتهاكات يمكن أن يسبب عواقب أشد خطورة من بعضه اﻵخر. |
The question whether the provisions of the emergency regulations depended for their efficacy on the declaration of a state of emergency was a very interesting one: the precise status of the emergency regulations had not yet been examined in court for the simple reason that the emergency was not yet over. | UN | والاستفسار عما إذا كان مفعول أحكام أنظمة الطوارئ متوقفاً على إعلان حالة الطوارئ، مثير للانتباه والرد هو أن المحاكم لم تنظر حتى اﻵن في المركز المحدد ﻷنظمة الطوارئ لسبب بسيط هو أن الطوارئ لم تنته بعد. |
Statements of interpretation were not dealt with by the Commission in the present action for the simple reason that they are not reservations and appear to concern the interpretation rather than the conclusion of treaties. | UN | " يرجع عدم تناول اللجنة للإعلانات التفسيرية في هذا الفرع ببساطة إلى أن هذه الإعلانات ليست تحفظات، وأنها تتعلق بالأحرى بتفسير المعاهدات لا بإبرامها. |