"for the situation in" - Translation from English to Arabic

    • عن الحالة في
        
    • بالنسبة للحالة في
        
    • على الحالة في
        
    • بخصوص الحالة في
        
    • يتعلق بالحالة في
        
    • على الوضع في
        
    • وبالنسبة للوضع في
        
    My country's involvement follows from our sense of responsibility for the situation in that country, which still poses a threat to international peace and security. UN وانخراط بلدي نابع من شعورنا بالمسؤولية عن الحالة في ذلك البلد، التي لا تزال مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Slovakia is fully aware of its share of the responsibility for the situation in Afghanistan. UN وتدرك سلوفاكيا تماما نصيبها من المسؤولية عن الحالة في أفغانستان.
    The recent naming of Hussein Farah Aidid as successor to his father, General Aidid, may have implications for the situation in southern Somalia. UN وقد تكون للتعيين اﻷخير للسيد حسين فرح عيديد خلفا لوالده، اللواء عيديد، له آثار بالنسبة للحالة في جنوب الصومال.
    The month of August was, in a way, decisive for the situation in Kosovo as the fighting intensified. UN كان شهر آب/أغسطس بصورة ما شهرا حاسما بالنسبة للحالة في كوسوفو، حيث اشتدت حدة القتال.
    for the situation in the education system, see under article 13 in this report. UN وللاطلاع على الحالة في نظام التعليم، انظر ما ورد في التقرير بشأن المادة ٣١.
    As for the situation in the West Bank and East Jerusalem, Israel continues to flagrantly breach international law and the United Nations resolutions that call on the occupying Power to cease its illegal settlement activities, confiscation of Palestinian land and collective punishment of the civilian population. UN أما بخصوص الحالة في الضفة الغربية والقدس الشرقية، فإن إسرائيل تواصل خرقها الفاضح للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة التي تدعو الدولة القائمة بالاحتلال إلى وقف أنشطتها الاستيطانية غير القانونية، ومصادرة الأراضي الفلسطينية والعقاب الجماعي للسكان المدنيين.
    31. As for the situation in Angola, the Committee expressed its concern with regard to the delay in the peace process in that country. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالحالة في أنغولا أعربت اللجنة عن قلقها للتأخر الملحوظ في عملية السلم في هذا البلد.
    The consequences of acts of terrorism, as well as the political and economic crises, have been disastrous for the situation in the country in general and for the enjoyment of economic, social, cultural and political rights in particular. UN وقد كان للأعمال الإرهابية، فضلاً عن الأزمات السياسية والاقتصادية، عواقب وخيمة على الوضع في البلاد بوجه عام وعلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية بوجه خاص.
    Although the primary responsibility for the situation in Kosovo rests with Belgrade, the Contact Group acknowledges that armed Kosovo Albanian groups also have a responsibility to avoid violence and all armed activities. UN وبالرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن الحالة في كوسوفو تقع في يد بلغراد، يعترف فريق الاتصال بأن جماعات كوسوفو اﻷلبانية المسلحة تقع عليها مسؤولية تجنب العنف وجميع اﻷنشطة المسلحة.
    The sanctions are carefully directed at the members of the military junta, who are responsible for the situation in Sierra Leone. UN وقد وجهت الجزاءات بعناية ضد أعضاء المجلس العسكري مباشرة، وهم المسؤولون عن الحالة في سيراليون.
    It was also important to ensure proper coordination between United Nations agencies under the direct control of the Secretary-General, who had the legal and political responsibility for the situation in the occupied territories. UN كما أكد على ضمان التنسيق الملائم بين وكالات اﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف المباشر لﻷمين العام الذي يتولى المسؤولية القانونية والسياسية عن الحالة في اﻷراضي المحتلة. وأشار الى
    2.2 The author contends that because he was responsible for the situation in his embassy, the ambassador felt humiliated by the article and looked for a scapegoat. UN ٢-٢ ويرى صاحب البلاغ أن السفير، وهو المسؤول عن الحالة في السفارة، قد شعر باﻹهانة بسبب المقال وبحث عن كبش فداء.
    No cases of persecution of women for religious reasons had officially been recorded in the Russian Federation, and Russia could not be held responsible for the situation in other republics of the former Soviet Union. UN ١٩ - ونفت وجود أي حالة في السجلات الرسمية تعرضت فيها امرأة للاضطهاد ﻷسباب دينية في الاتحاد الروسي؛ وقالت إن روسيا يجب ألا تسأل عن الحالة في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    The international conferences in London and Kabul launched the Kabul process and outlined the basic parameters of the process of transferring responsibility for the situation in the country to the Aghan authorities. UN فقد أطلق المؤتمران الدوليان في لندن وكابول عملية كابول وحددا الأبعاد الأساسية لعملية نقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    The condoning of this serious border violation and silence about Belgrade's intervention in Croatia would be a very serious set-back for the situation in the occupied territories of Croatia and for the peace process in the region in general. UN وسيمثل التغاضي عن هذا الانتهاك الجسيم للحدود والسكوت على تدخل بلغراد في كرواتيا نكسة شديدة الخطورة بالنسبة للحالة في أراضي كرواتيا المحتلة وبالنسبة لعملية السلم في المنطقة عموما.
    At its 16th session the Defense and National Security Council of the Republic of Croatia discussed the situation in connection with the opening of the Maslenica Bridge and Zadar Airport, and the pressures brought to bear against Croatia because of its intention to open these facilities, and because of responsibility for the situation in Bosnia and Herzegovina. UN في الدورة اﻟ ١٦ لمجلس الدفاع واﻷمن الوطني لجمهورية كرواتيا، ناقش المجلس الحالة المتعلقة بافتتاح جسر ماسلينيكا ومطار زادار، والضغوط التي تمارس على كرواتيا بسبب اعتزامها افتتاح هذين المرفقين، وبسبب ما سيقع عليها من مسؤولية بالنسبة للحالة في البوسنة والهرسك.
    8. On 11 April, Mr. Vendrell briefed the Governing Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Vienna on developments in Afghanistan and their implications for the situation in Central Asia. UN 8 - وفي 11 نيسان/أبريل أطلع السيد فندريل مجلس إدارة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا على التطورات في أفغانستان والآثار المترتبة عليها بالنسبة للحالة في آسيا الوسطى.
    This concern is as valid for the situation in the Middle East as it is for other situations anywhere in the world. UN هذا الشاغل ينطبق على الحالة في الشرق الأوسط كما ينطبق على غيرها من الحالات في أي مكان في العالم.
    The same holds true for the situation in the area referred to by the representative of Saudi Arabia this morning. UN وينطبق نفس الشيء على الحالة في المنطقة التي أشار اليها ممثل المملكة العربية السعودية هذا الصباح.
    The same can be said for the situation in Croatia. UN ونفس الشيء ينطبق على الحالة في كرواتيا.
    The representative of the United States of America said that people might differ on how they assigned blame for the situation in Palestine, but no one could dispute the devastation that had overtaken the Palestinian people in recent years, as the evidence was very clear. UN 33- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن الناس قد يختلفون بشأن كيف يوزعون اللوم بخصوص الحالة في فلسطين، ولكن لا يمكن لأحد أن ينازع في الدمار الذي لحق بالشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، بالنظر إلى أن الأدلة على ذلك في غاية الوضوح.
    As for the situation in the east, concerns were raised on human rights abuses by local militias as well as by brigades of the armed forces of the Democratic Republic if the Congo, which had resulted in 150,000 internally displaced persons. UN أما فيما يتعلق بالحالة في شرق البلد،فقد أثيرت شواغل إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها المليشيات المحلية وألوية من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأدت إلى تشريد 000 150 شخص في الداخل.
    At the summit, delegations had expressed their concerns over a war with Iraq without Security Council approval and the damaging consequences for the situation in the Middle East and in Palestine in particular. UN وفي القمة، أعربت الوفود عن قلقها حيال شن حرب على العراق من دون موافقة مجلس الأمن وحيال ما قد ينجم عنها من تداعيات وخيمة على الوضع في الشرق الأوسط وفي فلسطين تحديداً.
    As for the situation in Iraq, our position is that the unity of Iraq and its territorial integrity must be maintained. Iraq must commit itself to the implementation of all relevant Security Council resolutions. It must recognize the sovereignty of the state of Kuwait and its territorial integrity, as well as its internationally recognized border according to United Nations Security Council resolutions. UN وبالنسبة للوضع في العراق فإن موقفنا الثابت هو ضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسلامته اﻹقليمية ووجوب التزامه بتنفيذ كافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والاعتراف بسيادة دولة الكويت وحرمة أراضيها وحدودها المقررة دوليا وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more