"for the sole purpose of" - Translation from English to Arabic

    • لغرض وحيد هو
        
    • لغرض واحد هو
        
    • لا لغرض سوى
        
    • لغرض وحيد يتمثل في
        
    • تشغيلية عليها لغرض
        
    • للغرض الوحيد المتمثل
        
    • لا لغرض إلا
        
    • كان الغرض الوحيد هو
        
    • إلا لغرض
        
    • والغرض الوحيد من
        
    • وذلك لمجرد
        
    • لغرض محدد هو
        
    • لغرض وحيد وهو
        
    • الغرض الوحيد من
        
    • للغرضِ الوحيد
        
    The above-listed guidelines are provided for the sole purpose of filling out the Request for Assistance. UN المبادئ التوجيهية السالف ذكرها هي لغرض وحيد هو ملء طلب المساعدة.
    The above-listed guidelines are provided for the sole purpose of filling out the Request for Assistance. UN المبادئ التوجيهية السالف ذكرها هي لغرض وحيد هو ملء طلب المساعدة.
    In accordance with the decision of the Assembly, support account funds are used for the sole purpose of backstopping and supporting peacekeeping operations at Headquarters. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة، تُستخدم أموال حساب الدعم لغرض وحيد هو دعم ومساندة عمليات حفظ السلام في المقر.
    The International Association for Volunteer Effort (IAVE) is the only international membership organization that exists for the sole purpose of promoting and supporting the development of more effective volunteer service worldwide. UN تمثل الرابطة الدولية للجهود التطوعية المنظمة ذات العضوية الدولية الوحيدة التي أقيمت لغرض واحد هو تعزيز ودعم إنشاء خدمة متطوعين تتسم بالمزيد من الفعالية في جميع أنحاء العالم.
    The challenge inspection shall be carried out for the sole purpose of determining facts relating to the possible non-compliance. UN ويجري التفتيش المباغت لغرض وحيد هو تحديد الوقائع المتصلة بعدم الامتثال المحتمل.
    However, they should be taken into consideration for the sole purpose of establishing jurisdiction as a precondition for immunity. UN ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لغرض وحيد هو إثبات قيام الولاية القضائية كشرط مسبق لقيام الحصانة.
    And this accident was caused for the sole purpose of carnage? Open Subtitles وهاته الحادثة تمت لغرض وحيد هو المذبحة ؟
    He moved here for the sole purpose of meeting her. Open Subtitles أنتقلا إلى هنا لغرض وحيد هو الاجتماع بها.
    You admit to coming to Malagasy for the sole purpose of killing President Njala? Open Subtitles أنت أعترفت انك قدمت إلى مدغشقر لغرض وحيد هو لقتل الرئيس نجالا؟
    The remedy of habeas corpus is also available for the sole purpose of ascertaining the treatment to which the appellant is being subjected and, if appropriate, to end any ill-treatment to which he may be subjected. UN ويتاح انتصاف أمر اﻹحضار أمام المحكمة لغرض وحيد هو التحقق من نوع المعاملة التي يتعرض لها المتظلم، وإنهاء أي معاملة سيئة ربما يتعرض لها، حسب الاقتضاء.
    The right to peaceful protest, democratic procedures and elections exist for the sole purpose of replacing the authorities that do not satisfy the people. UN والحق في الاحتجاج السلمي وفي الإجراءات الديمقراطية وإقامة الانتخابات إنما يتوافر لغرض وحيد هو استبدال السلطات التي لا يرضى عنها الشعب.
    Item is allocated to all the Main Committees for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programmes of work for the seventieth session of the General Assembly UN أحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت الخاص بكل منها للدورة السبعين للجمعية العامة واتخاذ قرار بشأنه
    Article 13 further states that public entertainment may be subject by law to prior censorship for the sole purpose of regulating access to them for the moral protection of childhood and adolescence. UN وتنص المادة 13 كذلك على أن الترفيه العام يمكن أن يخضع لرقابة مسبقة بالقانون لغرض وحيد هو تنظيم الحصول عليه من أجل الحماية الأخلاقية للأطفال والمراهقين.
    In any event, the situation in which a person submitted an application for recognition of refugee status for the sole purpose of avoiding the implementation of an expulsion decision should be taken into account. UN وعلى أي حال، ينبغي مراعاة الحالة التي يكون فيها الشخص قد قدم طلبا للاعتراف له بوضع اللاجئ لغرض وحيد هو تجنب تنفيذ قرار طرد له.
    Item is allocated to all the Main Committees for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programmes of work for the sixty-seventh session of the General Assembly UN أحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها عن الدورة السابعة والستين للجمعية العامة واتخاذ قرار بشأنه
    The text also improved the language aimed at preventing the circulation of goods and equipment that were produced, sold, bought and used for the sole purpose of inflicting pain. UN وقد حسَّن النصّ أيضاً اللغة التي تهدف إلى منع تداول السلع والمعدات التي يتم إنتاجها وبيعها وشراؤها واستخدامها لغرض وحيد هو التسبُّب في الألم.
    While references are made to possible options in several instances, this is done for the sole purpose of facilitating consideration of these questions. UN وفي حين ترد اشارات إلى الخيارات الممكنة في حالات عديدة، إلا أن هذا يجيء لغرض واحد هو تيسير النظر في هذه المسائل.
    The possibility could also be considered of entrusting this task to ad hoc committees established by the resolutions imposing mandatory sanctions for the sole purpose of considering requests under Article 50. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية إسناد هذه المهمة إلى لجان مخصصة تحددها القرارات التي تفرض الجزاءات اﻹلزامية، لغرض واحد هو دراسة الطلبات بمقتضى المادة ٥٠.
    The mere " administrative " detention of a person, for the sole purpose of gathering information would be unlawful. UN والاكتفاء باحتجاز الشخص احتجازاً " إدارياً " لا لغرض سوى لجمع المعلومات سيكون مخالفاً للقانون().
    In order to facilitate the work of the Main Committees, the General Committee may wish to recommend that the General Assembly also allocate item 119 to all the Main Committees for the sole purpose of considering and taking action on their respective tentative programmes of work. UN ومن أجل تيسير عمل اللجان الرئيسية، قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 119 إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد يتمثل في النظر في برنامج العمل المؤقت لكل منها واتخاذ إجراءات بشأنه.
    2. Notwithstanding any other provision in the Protocol, any person in possession and/or control of hazardous wastes and other wastes for the sole purpose of taking preventive measures, provided that this person acted reasonably and in accordance with any domestic law regarding preventive measures, is not thereby subject to liability under the Protocol. UN 2 - بصرف النظر عن أي حكم آخر من أحكام هذا البروتوكول، فإن أي شخص توجد في حوزته النفايات الخطرة والنفايات الأخرى و/أو تكون له سيطرة تشغيلية عليها لغرض اتخاذ التدابير الوقائية، وإذا تصرف تصرفا معقولا وطبقا لأي قانون وطني يتعلق بالتدابير الوقائية، لا يكون في هذه الحالة خاضعا للمسؤولية بموجب هذا البروتوكول.
    These inspections are in addition to the many visits it makes for the sole purpose of monitoring compliance with the legal regulations. UN وتأتي عمليات التفتيش هذه إلى جانب الزيارات العديدة التي تقوم بها للغرض الوحيد المتمثل في رصد الامتثال للنظم القانونية المعنية.
    Such special leave shall commence from the date on which the separation would otherwise have taken effect for a period of up to two years, for the sole purpose of enabling the staff member to remain a participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund during this period. UN وتبدأ هذه اﻹجازة الخاصة من التاريخ الذي كان سيبدأ فيه انتهاء الخدمة لولا ذلك وتستمر لفترة عامين أو أقل، لا لغرض إلا تمكين الموظف من أن يظل مشتركا عن هذه الفترة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    However, in view of the risks accompanying all medical procedures, it would be prohibitive to replace a pacemaker designed to last more than eight years for the sole purpose of facilitating check-ups. UN ومع ذلك، فنظراً للمخاطر المصاحبة لجميع الإجراءات الطبية، يحظر تغيير جهاز تنظيم ضربات القلب الذي يزيد عمره عن ثماني سنوات إذا كان الغرض الوحيد هو المتابعة.
    The Turkish Cypriot authorities have maintained that the construction described above is for the sole purpose of installing the infrastructure that would house facilities and utilities for a public park and recreational area. UN وقد أكدت السلطات القبرصية التركية أن البناء المشار إليه أعلاه ليس إلا لغرض إنشاء الهياكل اﻷساسية التي ستقام عليها منشآت ومرافق لحديقة عامة ومتنزه.
    They have been detained for the sole purpose of repressing free speech, free conscience and free assembly. UN والغرض الوحيد من احتجاز هؤلاء الأشخاص هو قمع حرية الكلام وحرية الوجدان وحرية الاجتماع.
    He recalled that his country had intervened militarily only 11 years later, in 1974, for the sole purpose of re-establishing peace after a military coup d'état engineered by Greece and saving the Turkish Cypriots from being wiped out altogether. UN وأشار المتحدث إلى أن بلده لم يتدخل عسكريا إلا بعد مرور 11 سنة أي في عام 1974 وذلك لمجرد جعل السلام يستتب بعد الانقلاب العسكري الذي نظمته اليونان وإنقاذ القبارصة الأتراك من الدمار الكامل.
    In that regard, President Nestor Kirchner appealed to the Islamic Republic of Iran to process the judicial request, for the sole purpose of clarifying the facts and judging those responsible, out of respect for the memory of the victims. UN وفي هذا الصدد، طالب الرئيس نيستور كرشنر جمهورية إيران الإسلامية بتيسير إجراءات الدعوى القضائية تحقيقا لغرض محدد هو استجلاء الوقائع ومحاكمة المسؤولين احتراما لذكرى الضحايا.
    I sometimes think you appear in my life for the sole purpose of making me feel inadequate. Open Subtitles أعتقد أنّكِ تظهرين في حياتي أحياناً لغرض وحيد وهو جعلي أشعر بأنّي غير كافٍ.
    The United States embargo was in place for the sole purpose of bringing about much-needed change in Cuba. UN وأضاف قائلا إن الغرض الوحيد من الحظر الذي يفرضه بلده هو إحداث تغيير تحتاجه كوبا حاجة ماسة.
    Your Honor, his client blatantly declares his rants are merely his opinions for the sole purpose of skirting libel law. Open Subtitles حضرة القاضي ، موكلّه يُعلنُ بوضوح تام تشدّقاته هي مجرّد آرائه للغرضِ الوحيد وهو تجنّب قانون تشهيرِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more