"for the start" - Translation from English to Arabic

    • لبدء
        
    • لبداية
        
    • من أجل بدء
        
    • للبداية
        
    • بمناسبة العودة
        
    This process often involves further investigation work in preparation for the start of the trial. UN وكثيرا ما تقتضي هذه العملية إجراء المزيد من التحريات استعدادا لبدء المحاكمة.
    The General Assembly recently approved $139 million for the start of the new budget year. UN ووافقت الجمعية العامة مؤخرا على تخصيص مبلغ 139 مليون دولار لبدء سنة الميزانية الجديدة.
    Let me now sketch briefly the parameters around which the Romanian delegation would develop its position for the start of intergovernmental negotiations. UN اسمحوا لي الآن أن أرسم بإيجاز صورة للمعايير التي سيطور حولها الوفد الروماني موقفه لبدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Importantly, it provides for the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN والشيء المهم، إنه يمهد لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    As a new century begins, the global mean temperature is 0.6° C above the estimate for the start of the twentieth century. UN ومتوسط درجة الحرارة العالمية، في بداية القرن الجديد، يزيد بمقدار 0.6 درجات مئوية على التقديرات التي وضعت لبداية القرن العشرين.
    In this process, you continue to have my full support for the start of negotiations on a fissile material treaty. UN إنكم، في هذه العملية، ستلقون مني الدعم الكامل المتواصل من أجل بدء التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    But we know that the conditions are riper for the start of negotiations on a treaty on fissile material. UN غير أننا نعلم أن الظروف مهيأة لبدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It should be stated clearly that there is no automaticity for the start of such talks. UN وينبغي أن يبين بجلاء أنه لا توجد صفة أوتوماتية لبدء محادثات كتلك.
    This process often involves further investigation work in preparation for the start of the trial. UN وكثيرا ما تقتضي هذه العملية إجراء المزيد من التحريات استعدادا لبدء المحاكمة.
    Members of the Council expressed their support for the start of negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لبدء المفاوضات بين الجانبين الأبخازي والجورجي بناء على ورقة توزيع الصلاحيات.
    It was also recognized that the Shannon Report and Mandate continued to represent a valid basis for the start of negotiations. UN ومن المسلم به أيضاً أن تقرير وولاية شانون ما زالا يمثلان أساساً صالحاً لبدء المفاوضات.
    While both sides have nominated commissions to address the issue, no date has been set for the start of bilateral discussions. UN ولئن عين الجانبان لجانا لمعالجة المسألة، لم يحدد تاريخ لبدء المحادثات الثنائية.
    Lastly, she supported a five-minute time-limit on speeches - a five-minute time-limit on speeches and dispensing with a quorum for the start of meetings. UN وأخيرا، أيدت تحديد مدة الكلمة بخمس دقائق وصرف النظر عن النصاب اللازم لبدء الجلسات.
    The results of such a meeting, we hope, will create a serious basis for the start of political discussions between the Government and UNITA based on the resolutions of the Security Council of the United Nations. UN والنتائج التي سيسفر عنها ذلك الاجتماع ستهيئ، فيما نأمل، أساسا جادا لبدء المناقشات السياسية بين الحكومة والاتحاد الوطني على أساس من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    A number of countries noted the importance of trust for the start of negotiations and for consolidating the regime of a future treaty. UN وأشار عدد من البلدان إلى أهمية وجود الثقة لبدء المفاوضات وتوحيد النظام لوضع معاهدة في المستقبل.
    In conclusion, I would like to express my deep appreciation for your work in thoroughly preparing the ground for the start of the 2011 session of the Conference. UN وختاماً، أود أن أُعرب عن بالغ تقديري لما قمتم به من أجل تمهيد الطريق جيداً لبدء دورة المؤتمر لعام 2011.
    It will also develop a reserve stock plan to ensure availability of basic items for the start up of new operations based, to the extent possible, on previously contracted agreements such as stand-by contracts. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    It will also develop a reserve stock plan to ensure availability of basic items for the start up of new operations based, to the extent possible, on previously contracted agreements such as stand-by contracts. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    The upsurge of democracy in the past decade has been a good omen for the start of the new millennium. UN وكان ظهور الديمقراطية في العقد الماضي فألا حسنا لبداية الألفية الجديدة.
    A strong international consensus has been created for the start of such negotiations and we hope that the Conference on Disarmament lives up to these expectations. UN وقد تكوﱠن توافق آراء دولي قوي من أجل بدء هذه المفاوضات ونأمل أن يرقى مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى هذه التوقعات.
    Now we're ready for the start of the game. I'm sure those lovely ladies would agree. Open Subtitles نحن جاهزون للبداية كما ستوافق السيدات الرائعات
    Assistance to children (distribution of milk, nappies, toys, allowances for the start of the school term, childcare, boarding fees, remedial teaching, school meals, higher education grants, holiday expenses); UN - مساعدة الأطفال (توزيع الحليب والِحِفاظات واللعب والإعانات بمناسبة العودة المدرسية وحضانة الأطفال وتكاليف النفقة والمساعدة المدرسية وتكاليف المطاعم المدرسية والمنح الدراسية الجامعية ونفقات العطل)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more