"for the states parties" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة للدول الأطراف
        
    • على الدول الأطراف
        
    • بالنسبة إلى الدول الأطراف
        
    • أمام الدول الأطراف
        
    • وبالنسبة للدول اﻷطراف
        
    • عليها الدول الأطراف
        
    • أن تقوم الدول الأطراف
        
    • بالنسبة للدول اﻷطراف التي
        
    • تستخدمها الدول الأطراف
        
    • قيام الدول الأطراف
        
    • فيما يخص الدول الأطراف
        
    • يسمح للدول الأطراف
        
    • ضمنه الدول الأطراف
        
    The report also highlights priority areas of work for the States Parties, the Co-Chairs and the President between the Seventh and the Eighth Meetings of the States Parties. UN ويهدف التقرير أيضاً إلى إبراز مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للدول الأطراف والرئيسين المتشاركين ورئيس الاتفاقية في الفترة الفاصلة بين الاجتماعين السابع والثامن للدول الأطراف.
    Addressing this challenge will not be easy for the States Parties in which there are large numbers of landmine victims. UN ومواجهة هذا التحدي لن تكون سهلة بالنسبة للدول الأطراف التي بها عدد كبير من ضحايا الألغام البرية.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States Parties to a dispute. UN وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    In addition, the Cartagena Summit highlighted that a challenge for the States Parties remains to ensure the sustainability of funding of the operations of the ISU, through either the existing method or another manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت قمة كارتاخينا أن التحدي الذي يظل مطروحاً أمام الدول الأطراف هو ضمان استدامة التمويل لعمليات وحدة دعم التنفيذ، إما بالأسلوب الحالي أو بطريقة أخرى.
    for the States Parties to the NPT there can be only the categories of States defined by the Treaty: nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا توجد فئات من الدول سوى تلك التي تعرفها المعاهدة: الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The provisions relating to the crime of aggression shall enter into force for the States Parties in accordance with the relevant provisions of the Statute; UN وتصبح الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان نافذة بالنسبة للدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي؛
    42. The Cartagena Summit recorded that compliance with the obligation to destroy all emplaced anti-personnel mines had been of heightened importance for the States Parties in recent years. UN 42- وذُكر في قمة كارتاخينا أن الوفاء بالتزام تدمير جميع الألغام المزروعة المضادة للأفراد مسألة باتت تكتسي أهمية بالغة في السنوات الأخيرة بالنسبة للدول الأطراف.
    States parties have undertaken to submit reports in accordance with article 40 of the Covenant within one year of its entry into force for the States Parties concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN تعهدت الدول الأطراف بأن تقدم تقارير بمقتضى المادة 40 من العهد خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد وذلك بالنسبة للدول الأطراف المعنية، وفيما بعد ذلك، عندما تطلب اللجنة ذلك.
    1. States parties have undertaken to submit reports in accordance with article 40 of the Covenant within one year of its entry into force for the States Parties concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN 1- تعهدت الدول الأطراف بأن تقدم تقارير بمقتضى المادة 40 من العهد خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدول الأطراف المعنية، وبأن تقدم بعد ذلك تقارير كلما طلبت اللجنة ذلك.
    States parties have undertaken to submit reports in accordance with article 40 of the Covenant within one year of its entry into force for the States Parties concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN تعهدت الدول الأطراف بأن تقدم تقارير بمقتضى المادة 40 من العهد خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد وذلك بالنسبة للدول الأطراف المعنيـة، وفيما بعـد ذلك، عندما تطلب اللجنة ذلك.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    The provisions relating to the crime of aggression shall enter into force for the States Parties in accordance with the relevant provisions of the Statute. UN ويبدأ نفاذ الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان بالنسبة إلى الدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي.
    A challenge for the States Parties during the period 2005 to 2009 will be to ensure that efforts to ensure such substantive participation do not subside but rather are enhanced. UN وسيتمثل التحدي بالنسبة إلى الدول الأطراف أثناء الفترة من 2005 إلى 2009 في ضمان عدم تناقص الجهود الرامية إلى ضمان هذه المشاركة الموضوعية بل زيادتها.
    In addition, the Cartagena Summit highlighted that a challenge for the States Parties remains to ensure the sustainability of funding of the operations of the ISU, through either the existing method or another manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرز قمة كارتاخينا أن التحدي الذي يظل مطروحاً أمام الدول الأطراف هو ضمان استدامة التمويل لعمليات وحدة دعم التنفيذ، إما بالأسلوب الحالي أو بطريقة أخرى.
    15. for the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, nuclear-weapon-free zones are an important complementary instrument to the Treaty, article VII of which explicitly recognizes the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. UN ١٥ - وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تعتبر المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أداة تكميلية هامة للمعاهدة التي تقر المادة السابعة فيها بحق أية مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية من أجل التأكد من أن مناطقها خالية تماما من اﻷسلحة النووية.
    In that regard, we considered it critical for the States Parties to implement the 13-point action plan for the systematic and progressive commitments towards nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من الأهمية الحاسمة أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ خطة العمل المؤلفة من 13 نقطة والمتعلقة بتقديم التزامات منهجية وتدريجية بنزع السلاح النووي.
    5. Amendments to this Agreement shall enter into force for the States Parties ratifying or acceding to them on the thirtieth day following the deposit of instruments of ratification or accession by two thirds of the States Parties. UN ٥ - يبدأ نفاد التعديلات التي تجرى لهذا الاتفاق، بالنسبة للدول اﻷطراف التي تصدق عليها أو تنضم إليها، في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثائق التصديق أو الانضمام من قبل ثلثي الدول اﻷطراف.
    These additional decisions, combined with the commitments made by States Parties in their requests, including annual projections of progress to be made during extension periods, have become important means for the States Parties to measure progress in the implementation of Article 5 by these States Parties. UN وأصبحت هذه القرارات الإضافية، إلى جانب الالتزامات التي أعلنت عنها الدول الأطراف في طلباتها، بما في ذلك الإسقاطات السنوية للتقدم المتوقع إحرازه خلال فترات التمديد، وسائل مهمة تستخدمها الدول الأطراف لقياس التقدم المحرز في تنفيذها للمادة 5.
    He highlighted the importance of monitoring the implementation of the Convention by civil society and the need for the States Parties to submit the mandatory national reports in a timely manner. UN وأبرز أهمية رصد المجتمع المدني لتنفيذ الاتفاقية وضرورة قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير الوطنية الإلزامية في وقتها.
    7. Many of the recommendations adopted at the 12MSP concern making the analysis process as efficient and effective as possible for the States Parties mandated to prepare analyses. UN 7- وتتعلق أكثرية التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف بجعل عملية تحليل تتسم بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية فيما يخص الدول الأطراف المكلفة بإعداد التحليلات.
    2. The main purpose of the present paper is to help finalize the recommendations of the GGE on the issues contained herein by providing a basis for the States Parties to take action, as well as to pave the way for a successful outcome of the Group's work at the Twelfth session of the Group. UN 2- وتهدف هذه الورقة أساساً إلى تيسير إنجاز توصيات فريق الخبراء الحكوميين بشأن القضايا الواردة فيها، وذلك بتوفير أساس يسمح للدول الأطراف باتخاذ الإجراءات، وتمهيد السبيل لنجاح أعمال الفريق في دورته الثانية عشرة.
    2. The main purpose of the present paper is to facilitate the discussion on the issues contained herein, to provide a framework for the States Parties to prepare their contributions for the Ninth session of the GGE and to prepare possible recommendations for further work of the Group of Governmental Experts. UN 2- والهدف الرئيسي لهذه الورقة هو تسهيل النقاش حول المسائل الواردة فيها، وتوفير إطار تعدّ ضمنه الدول الأطراف إسهاماتها في الدورة التاسعة لفريق الخبراء الحكوميين، وإعداد ما يمكن إصداره من توصيات بشأن الأعمال المقبلة لفريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more