"for the steps" - Translation from English to Arabic

    • للخطوات التي
        
    • فيما يتعلق بالخطوات
        
    • على الخطوات التي
        
    • للخطوات المتبعة
        
    • بالنسبة للخطوات
        
    They also expressed their support for the steps taken by the President of Yemen in reforming and restructuring the security sector. UN وأعربوا أيضاً عن تأييدهم للخطوات التي اتخذها رئيس اليمن لإصلاح القطاع الأمني وإعادة هيكلته.
    It also praised Tunisia for the steps taken in investigating crimes committed during the uprising. UN وأثنت على تونس كذلك للخطوات التي اتخذتها في التحقيق في الجرائم المرتكبة أثناء الثورة.
    Expressing its appreciation for the steps taken by parties and others to further the objectives of decision BC-10/3, UN وإذْ يُعرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها الأطراف وغيرها للنهوض بأهداف المقرر
    “13. Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States concerned and the Organization of African Unity, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi; UN ١٣ " - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    My delegation commends the Tribunals for the steps they are taking to ensure that they achieve their completion strategies. UN ويشيد وفد بلدي بالمحكمتين على الخطوات التي تتخذانها لضمان تحقيق استراتيجية الإنجاز لكل منهما.
    35. OIOS recommended deadlines and time lines for the steps in the appeals process and accompanying measures to remove bottlenecks and improve productivity.9 There was also a need to minimize the potential for conflict of interest in the process and to improve training for members of the Joint Appeals Board and the Panel of Counsel. UN 35 - أوصى المكتب بتحديد آجال وجداول زمنية للخطوات المتبعة في إجراءات الطعون والتدابير المصاحبة لها وذلك لإزالة العراقيل وتحسين الإنتاجية(9). وثمة أيضا حاجة للحد من إمكانية وقوع تضارب في المصالح في هذه الإجراءات إلى أدنى حد ممكن ولتحسين التدريب المقدم لأعضاء مجلس الطعون المشترك وفريق الفتاوى.
    They also expressed their support for the steps taken by President Hadi in reforming and restructuring the security sector. UN وأعربوا أيضاً عن دعمهم للخطوات التي اتخذتها الرئيس هادي لإصلاح القطاع الأمني وإعادة هيكلته.
    The Government of Croatia is to be commended for the steps it has taken, albeit belatedly, in this regard. UN وتستحق حكومة كرواتيا الثناء للخطوات التي اتخذتها، على الرغم من تأخرها، في هذا الصدد.
    First of all, allow me to express our deep appreciation to the Secretary-General for the steps he has taken to address this important and urgent issue appropriately. UN ولتسمحوا لي أولا، باﻹعراب عن عميق تقديرنا لﻷمين العام للخطوات التي اتخذها لمعالجة هذه المسألة الهامــة والعاجلــة علــى نحــو ملائم.
    By keeping the sensitive topic of the right to privacy on the human rights agenda of the United Nations, the draft resolution constituted an important starting point for the steps needed to uphold that right. UN ويشكل مشروع القرار، بإبقائه موضوع الخصوصية الحساس على جدول أعمال حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة، نقطة انطلاق هامة للخطوات التي يلزم اتخاذها لحماية هذا الحق.
    Mozambique commended Equatorial Guinea for the steps it had taken to promote human rights. UN 113- وأثنت موزامبيق على غينيا الاستوائية للخطوات التي اتخذتها من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    The Czech Republic commended Bhutan for the steps taken, including the adoption of legislation to combat corruption and domestic violence. UN 37- وأشادت الجمهورية التشيكية ببوتان للخطوات التي اتخذتها، بما في ذلك اعتماد تشريعات لمكافحة الفساد والعنف المنزلي.
    Expressing its appreciation for the steps taken by parties and others to further the objectives of decision BC-10/3, UN وإذْ يُعرب عن تقديره للخطوات التي تتخذها الأطراف وغيرها لمساندة أهداف المقرر ا ب- 10/3،
    22. The observer of Jamaica expressed her appreciation for the steps taken by the host city in improving the implementation of the Parking Programme. UN 22 - وعبرت المراقبة عن جامايكا عن تقديرها للخطوات التي تتخذها المدينة المضيفة بشأن تحسين تنفيذ البرنامج.
    The members of the Security Council expressed their continued support for the steps being taken by the Committee of Five and the ECOWAS subregion on Sierra Leone. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن دعمهم المتواصل للخطوات التي تتخذها لجنة الخمسة والجماعة الاقتصادية في المنطقة الفرعية بشأن سيراليون.
    13. Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States concerned and the Organization of African Unity, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi; UN ١٣ - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة الافريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    The Council also encouraged me to continue my consultations with Member States concerned and OAU, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration of the situation in Burundi. UN وشجعني المجلس أيضا على مواصلة مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ، سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    13. Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States concerned and the Organization of African Unity, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi; UN ١٣ - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة الافريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    It applauded Slovakia for the steps taken to promote gender equality, but was concerned about domestic and gender-based violence. UN وأشادت تايلند بسلوفاكيا على الخطوات التي اتخذتها لتعزيز المساواة بين الجنسين، لكنها أعربت عن قلقها إزاء العنف المنزلي والجنساني.
    The Committee commended the Government for the steps that it had taken to comply with its obligations under article 5, but expressed some concerns about the approach taken. UN وتثني اللجنة على الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكي تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة 5، ولكنها أعربت عن بعض القلق بشأن النهج المتبع.
    In order to rectify certain aspects of the delays, the Department of Field Support implemented a number of enhancements to the operational procedural process related to strategic deployment stocks, including establishment of a prescriptive time frame for the steps in the process, such as issuing of the materiel release orders by the self-accounting units at Headquarters, release vouchers issued by UNLB and the load list compilation done at UNLB UN ومن أجل معالجة بعض أسباب حالات التأخير هذه، أدخلت إدارة الدعم الميداني عددا من التحسينات على العملية الإجرائية التنفيذية المتعلقة بمخزون النشر الاستراتيجي، بما في ذلك إنشاء إطار زمني توجيهي للخطوات المتبعة في العملية من قبيل إصدار أوامر صرف المواد من قبل وحدات المحاسبة المستقلة في المقر، وقسائم الصرف التي تصدرها القاعدة وإجراء تجميع لقوائم التحميل في القاعدة
    Their contribution to the study was essential and their involvement continues to be critical for the steps ahead. UN وكانت مساهمتهم في الدراسة ضرورية ولا تزال مشاركتهم بالغة الأهمية بالنسبة للخطوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more