"for the supply" - Translation from English to Arabic

    • لتوريد
        
    • للإمداد
        
    • من أجل توريد
        
    • لإمداد
        
    • فيما يتعلق بتوريد
        
    • على توريد
        
    • المتعلقة بتوريد
        
    • للتزويد
        
    • بشأن توريد
        
    • في توريد
        
    • لتدبير ما
        
    • عن توريد
        
    • للتزود
        
    • بالإمداد
        
    • لإمدادات
        
    In other cases, the GAO could not trace vendors to whom payments were made for the supply of vehicles. UN وفي حالات أخرى، لم يتمكن المكتب المذكور من تتبع أثر البائعين الذين دُفعت لهم مبالغ لتوريد مركبات.
    Various locations have been identified for the supply of local materials such as gravel, sand and laterite. UN وقد تم تحديد مواقع مختلفة لتوريد المواد المحلية مثل الحصى والرمل واللاتريتات.
    :: Spare parts, owing to the implementation of open-ended contracts with local vendors for the supply of spare parts UN :: قطع الغيار، بسبب العمل بعقود مفتوحة مع بائعين محليين لتوريد قطع الغيار
    The European Union is working towards making the Additional Protocol a condition for the supply of nuclear exports. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي على جعل تنفيذ البروتوكول الإضافي شرطـاً للإمداد بالصادرات النووية.
    Turkey had been closely following the efforts to establish a new multilateral framework for the supply of nuclear fuel. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    Together, those instruments should constitute the verification standard pursuant to article III of the NPT and should become a condition for the supply of nuclear equipment, material and technology to all non-nuclear-weapon States. UN وينبغي أن تشكل هذه الصكوك مجتمعة معيار التحقق عملاً بالمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، وينبغي أن تصبح شرطاً لتوريد المعدات والمواد والتكنولوجيات النووية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The slow rate of arrival has been attributable to the long lead time required for the supply of equipment in this sector. UN وبطء معدل وصول اللوازم يرجع إلى طول الفترة الزمنية اللازمة لتوريد المعدات في هذا القطاع.
    The contracts were either for the supply of generic goods or for the manufacture of goods to the buyer's particular specifications. UN وكانت هذه العقود إما لتوريد بضائع عامة أو لتصنيع بضائع وفقا لمواصفات خاصة طلبها المشتري.
    Its claim relates to 11 contracts for the supply of manpower in Kuwait. UN وتتعلق مطالبتها بأحد عشر عقداً لتوريد اليد العاملة إلى الكويت.
    Accordingly, the Panel finds that no adjustments in respect of depreciation, enhancement or procurement procedures for the supply of replacements are appropriate. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه من غير الملائم إجراء تعديلات تتعلق بالإهلاك أو التحسينات أو إجراءات التوريد لتوريد بدائل.
    In this respect, it had recently signed a contract under the United Nations programme for the supply of essential drugs to Iraq. UN وفي هذا الصدد، كان المصنع قد وقع مؤخرا عقدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لتوريد الأدوية الأساسية إلى العراق.
    The only exception to this is the contract entered into by Technopromexport for the supply of conductors and spare parts to Iraq. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق.
    The claim also includes a claim for the supply of cables. UN وتشمل الجهة المطالبة أيضا مطالبة لتوريد الكبلات.
    Contracts for the supply of a medium speed diesel engine and the construction of the power station should be awarded in 2007. UN ويُنتظَر إبرام عقود لتوريد محركات ديزل متوسطة السرعة وبناء محطة لتوليد طاقة في عام 2007.
    The Service prepares detailed technical and contractual specifications and proposals for the supply of required goods and services. UN وتعد الدائرة المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية المفصلة للإمداد بالسلع والخدمات المطلوبة.
    Turkey had been closely following the efforts to establish a new multilateral framework for the supply of nuclear fuel. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    The accomplishment of these on-going tasks would provide long-term benefits for the supply of rations and associated services to field missions. UN وسيوفر الاضطلاع بصورة مستمرة بهذه المهام منافع طويلة الأجل لإمداد البعثات الميدانية بحصص الإعاشة والخدمات المرتبطة بها.
    The purpose of this Annex is to ensure that any service supplier is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions for the supply of a service included in its schedule. UN والغرض من هذا المُرفق هو ضمان منح أي مورﱢد خدمات إمكانية الوصول إلى شبكات وخدمات نقل الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة بأحكام وشروط معقولة وغير تمييزية فيما يتعلق بتوريد خدمة تدخل ضمن برنامجها.
    Any approvals for the supply to, for the use in, or for the benefit of Iran, of items covered by documents S/2006/814 and S/2006/815 will meet the safeguards requirements of OP 5. UN وسوف تفي أي موافقة على توريد الأصناف المشمولة بالوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815، إلى إيران أو استعمالها فيها أو استفادتها منها، بمتطلبات الضمانات الواردة في الفقرة 5 من منطوق القرار.
    Unfortunately, however, contracts for the supply of medicines had been very considerably delayed. UN غير أن، مما يؤسف له أن تأخر تنفيذ العقود المتعلقة بتوريد اﻷدوية قد أُخﱢر تأخيراً كبيراً.
    Croatia has 400 registered contract companies for the supply of orthopaedic and assistive devices. UN 400 شركة متعاقدة مسجلة للتزويد بالأعضاء الاصطناعية والوسائل المساعدة.
    A contract for the supply of Russian-grown wheat had been concluded between a Swiss buyer and a Russian seller through an exchange of contracts by facsimile. UN أُبرم عقد بشأن توريد قمح من إنتاج روسي بين مشترٍ سويسري وبائع روسي من خلال تبادل صور نُسخ العقد بالفاكس.
    The services were for the supply of food products and other articles from Yugoslavia. UN وتمثلت هذه الخدمات في توريد منتجات غذائية ومواد أخرى من يوغوسلافيا.
    It will analyse and assess information gathered from ongoing and closed missions in order to draw lessons for future and ongoing operations and will maintain and strengthen the standby arrangements system with Governments for the supply of peacekeeping personnel, equipment, and other services. UN وتقوم الشعبة بتحليل المعلومات الواردة من البعثات الجارية والمنهاة وتقييمها بغية استخلاص الدروس المفيدة للعمليات الجارية والمقبلة، وتُبقي على نظام الترتيبات الاحتياطية المبرمة مع الحكومات لتدبير ما يلزم ﻷنشطة حفظ السلام من اﻷفراد والمعدات والخدمات اﻷخرى.
    The commanding officer of the 55th Infantry Division of the Ministry of Defence of the Islamic State of Afghanistan, Kozi Kabir, was in overall command of the operation and responsible for the supply of reserves and armaments. UN وقائد فرقة المشاة ٥٥، التابعة لوزارة الدفاع بدولة أفغانستان الاسلامية، كان بمثابة القائد العام لهذه العملية، كما كان مسؤولا عن توريد القوات الاحتياطية واﻷسلحة.
    Saudi Aramco also concluded a number of contracts for the supply of labour, equipment and services to assist in its efforts to combat the oil spills. UN وأبرمت أرامكو السعودية أيضاً عدداً من العقود للتزود باليد العاملة والمعدات والخدمات اللازمة لمساعدتها في ما بذلته من جهود في مكافحة الانسكابات النفطية.
    The Committee shall be notified of any authorization for the supply, sale or transfer of small arms and light weapons at least five days in advance. UN ويتم إخطار اللجنة سلفا قبل 5 أيام على الأقل بأي إذن بالإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو بيعها أو نقلها.
    While we, too, hear reports of some resumption of access for humanitarian relief, we call for the lifting of the blockade to afford full access to Gaza for the supply of humanitarian aid and essential commodities. UN ومع أننا أيضا نستمع إلى تقارير عن شيء من استئناف وصول مواد الإغاثة الإنسانية، فنحن ندعو إلى رفع الحصار بغية السماح بإمكانيات الوصول الكاملة لإمدادات السلع الإنسانية والضرورية إلى غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more