"for the timely" - Translation from English to Arabic

    • في الوقت المناسب
        
    • في حينها
        
    • في وقتها المحدد
        
    We applaud the Council for the timely choice of this year's theme, which is focusing on education-related goals. UN ونحيي المجلس على اختيار موضوع هذا العام الذي جاء في الوقت المناسب والذي يركز على أهداف متعلقة بالتعليم.
    In particular, the Coordinator is responsible for the timely and coherent response of the United Nations system to humanitarian emergencies. UN والمنسق مسؤول، بصفة خاصة، عن استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ الانسانية في الوقت المناسب وعلى نحو متسق.
    ITC also prepared a schedule for the timely submission of proposals to donors, where donors specified particular dates. UN وأعد المركز أيضا جدولا زمنيا لتقديم المقترحات إلى المانحين في الوقت المناسب عندما يحددون مواعيد معينة.
    The Advisory Committee believes that the responsibility for the timely implementation of oversight bodies' recommendations remains with line managers. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسؤولية عن تنفيذ توصيات هيئات الرقابة في حينها تقع على عاتق المديرين التنفيذيين.
    Measures are now necessary for the timely identification and suppression of this category of offences. UN ويلزم الآن اتخاذ تدابير لتحديد تلك الفئة من الجرائم وقمعها في حينها.
    The need for the timely exchange of information, the sharing of experiences and effective law enforcement training was frequently emphasized. UN وجرى التأكيد مرارا على ضرورة تبادل المعلومات في الوقت المناسب والتشارك في الخبرات والتدريب الفعال على انفاذ القانون.
    It is designed for the timely provision of culturally specific security-building knowledge. UN وهو مصمم لتقديم معرفة مكيفة ثقافيا في الوقت المناسب لبناء الأمن.
    The Committee calls upon the State party to establish effective mechanisms for the timely enforcement of family court judgements. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آليات فعالة تضمن تنفيذ الأحكام الصادرة عن محاكم الأسرة في الوقت المناسب.
    84. The [appellate body] shall establish procedures for the timely carrying out of its obligations specified in this procedure. UN 84- تحدد [هيئة الطعون] إجراءات من أجل الوفاء في الوقت المناسب بالتزاماتها المنصوص عليها في هذا الإجراء.
    Self-accounting units were reminded of the requirement for the timely provision of vendor performance reports. UN وجرى تذكير وحدات إدارة الموظفين باشتراط تقديم تقارير أداء البائعين في الوقت المناسب.
    Ukraine was grateful for the timely assistance that had been provided by international financial institutions. UN وأعرب عن شكر أوكرانيا للمؤسسات المالية الدولية التي قدمت مساعداتها في الوقت المناسب.
    Technical and financial support is being given for the timely prevention of heavy and difficult medical, social and economic consequences. UN ويتم تقديم الدعم الفني والمالي لتجنب العواقب الطبية والاجتماعية والاقتصادية الوخيمة والصعبة في الوقت المناسب.
    We commend the Secretary-General for the timely establishment of the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. UN ونحن نثني على الأمين العام لإنشائه في الوقت المناسب فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    Similar difficulties were created for the timely submission of those documents for processing. UN ونشأت صعوبات مشابهة من أجل تقديم تلك الوثائق للتجهيز في الوقت المناسب.
    They would also be responsible for the timely completion of their performance appraisals. UN وسيسألون أيضا عن إنجاز تقرير أدائهم في الوقت المناسب.
    We note that the Emergency Relief Coordinator has focused on the need for the timely allocation and disbursement of CERF funds. UN إننا نعلم أن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ركز على الحاجة إلى تخصيص أموال الصندوق المركزي وتوزيعها في الوقت المناسب.
    Such a mechanism would also have the advantage of indirectly allowing for the timely identification of problems concerning minorities. UN كما ستشمل مزايا تلك الآلية المساعدة غير المباشرة في تحديد مشاكل الأقليات في الوقت المناسب.
    Consideration could be given to exploring how this part of the mandate could be further developed for the timely identification of minority issues and pertaining measures. UN ويمكن النظر في بحث سبل تطوير هذا الجانب من الولاية بحيث يتيح تحديد قضايا الأقليات في الوقت المناسب وما يتصل بذلك من تدابير.
    The Secretariat must be held strictly accountable for the timely submission of documents. UN وأضاف أن اﻷمانة العامة يجب أن تكون مسؤولة تماما عن تقديم الوثائق في حينها.
    With the ongoing workload and pace of deadlines, the Section also had to rely on outside contractors for the timely provision of its services. UN ونظرا لعبء العمل الراهن وسرعة تواتر المواعيد المحددة لإنجاز المهام، اضطر القسم إلى الاعتماد أيضا على المتعاقدين الخارجيين لتوفير خدماته في حينها.
    With the ongoing workload and pace of deadlines, the Section also had to rely on outside contractors for the timely provision of its services. UN ونظرا لعبء العمل الراهن وسرعة تواتر المواعيد المحددة لإنجاز المهام، اضطر القسم إلى الاعتماد أيضا على متعاقدين خارجيين لتوفير خدماته في حينها.
    In particular, the Group noted the value of measuring performance against benchmarks and encouraged the establishment of internal benchmarks for the timely disbursements of funds. UN ولاحظ الفريق الاستشاري بوجه خاص قيمة قياس الأداء في ضوء المعايير، وشجع على وضع معايير داخلية لصرف أموال الصندوق في وقتها المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more