"for the transition from" - Translation from English to Arabic

    • للانتقال من
        
    • للتحول من
        
    This must continue, particularly for the transition from relief to rehabilitation and reconstruction. UN ويجب أن يستمر ذلك، لاسيما بالنسبة للانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Preparations for the transition from the Office of the High Representative to the Office of the EU Special Representative will intensify in the meantime. UN وأثناء ذلك الوقت ستكثف الأعمال التحضيرية للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    The parliament is the central institution of democracy and is absolutely necessary for the transition from armed conflict to peace. UN :: فالبرلمان يمثل المؤسسة المركزية للديمقراطية ووجوده ضرورة مطلقة للانتقال من الصراع المسلح إلى السلام.
    III. Planning for the transition from relief to development UN ثالثا - التخطيط للانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    The Commission had made an ingenious proposal, in article 10, for the transition from a part-time to a full-time court if the need for its punitive function should turn out to be greater than the deterrent effect of its mere existence. UN وقد قدمت لجنة القانون الدولي في المادة ١٠ مقترحا بارعا للانتقال من محكمة تعمل بعض الوقت إلى محكمة متفرغة إذا تبين أن الحاجة إلى وظيفتها العقابية أكبر من الأثر الرادع الذي يتحقق من مجرد وجودها.
    During discussions, consideration was given to the situation on the ground, the operation of the multinational force and conditions for the transition from the multinational force to UNMIH. UN وخلال المناقشات، أولي الاعتبار لﻷوضاع القائمة على أرض الواقع، وعملية القوة المتعددة الجنسيات والشروط اللازمة للانتقال من مرحلة القوة المتعددة الجنسيات إلى مرحلة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Preparation of the National action plan for the transition from institutional to community care in the system of social services for the period 2011-2015; UN إعداد خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015؛
    In 2007, the Government of Myanmar, UNODC and other United Nations agencies agreed on a framework for the transition from emergency relief to sustainable development for the Wa area for the period 2008-2011. UN وفي عام 2007، اتفقت حكومة ميانمار والمكتب ووكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة على إطار للانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التنمية المستدامة فيما يتعلق بمنطقة وا للفترة 2008-2011.
    18. During the second subperiod, Burundi prepared for the transition from colonial status to independence. UN 18- وأثناء الفترة الفرعية الثانية كانت بوروندي تستعد للانتقال من الاستعمار إلى الاستقلال.
    The United Nations country team has already begun developing a strategy for the transition from humanitarian assistance to supporting national recovery and peace-building in Sierra Leone. UN ولقد بدأ الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في وضع استراتيجية بالفعل للانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة تقديم الدعم للإنعاش الوطني وبناء السلام في سيراليون.
    For those countries receiving support from UNDP, the Project Document, developed in conjunction with government partners, should lay out clearly plans for the transition from one phase of a project to the next. UN فبالنسبة للبلدان التي تتلقى الدعم من البرنامج الإنمائي، ينبغي أن تحدد بوضوح وثيقة المشروع، المعدة بالتعاون مع شركاء حكوميين، خططا للانتقال من مرحلة إلى مرحلة أخرى من مراحل المشروع.
    UNDP and the Government of Angola are facing the challenge to move forward with the preparation of the grounds for the transition from a situation characterized predominantly by humanitarian assistance activities to one dominated primarily by rehabilitation, reconstruction and development operations. UN ويواجه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وحكومة أنغولا تحديا يتمثل في المضي قدما في إعداد اﻷسس للانتقال من حالة تسودها أنشطة المساعدة اﻹنسانية إلى أخرى تسودها أساسا عمليات التأهيل والتعمير والتنمية.
    Military force should be used only in self-defence and there should be a clear exit strategy as well as a strategy for the transition from peacekeeping to peacebuilding. UN كما أن من الضروري ألا تستخدم القوت العسكرية إلا في حالة الدفاع عن النفس وضرورة وجود استراتيجية واضحة للخروج فضلا عن استراتيجية للانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Significant efforts would be required in order to dispose of as many cases as possible and to ensure that adequate arrangements were in place for the transition from the current system to the new one. UN ويتطلب الأمر بذل جهود كبيرة لتصفية أكبر عدد ممكن من القضايا، وضمان وضع الترتيبات المناسبة للانتقال من النظام الحالي إلى النظام الجديد.
    It recognized the progress that had been made by the authorities in Bosnia and Herzegovina to deliver the objectives and conditions for the transition from the Office of the High Representative to the European Union Special Representative. UN وسلم بالتقدم الذي أحرزته السلطات في هذا البلد لبلوغ الأهداف وتحقيق الشرطين المحددين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    More information was requested on emergency coordination, the impact of conflict on existing programmes and partnerships, and UNICEF plans for the transition from short-term emergency assistance into long-term sustainable development programmes. UN 85 - وطُلبت معلومات إضافية عن تنسيق حالات الطوارئ، وأثر النزاعات على البرامج والشراكات القائمة، وخطط اليونيسيف للانتقال من المساعدة القصيرة الأجل إلى برامج التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    More information was requested on emergency coordination, the impact of conflict on existing programmes and partnerships, and UNICEF plans for the transition from short-term emergency assistance into long-term sustainable development programmes. UN 85 - وطُلبت معلومات إضافية عن تنسيق حالات الطوارئ، وأثر النزاعات على البرامج والشراكات القائمة، وخطط اليونيسيف للانتقال من المساعدة القصيرة الأجل إلى برامج التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    In order to move towards that system, the Department must prepare for the transition from the current system, where documents are stored on individual computers, shared drives, and non-standardized Lotus databases. UN وابتغاء التوجه صوب نظام إدارة المحتوى في المؤسسة، يجب على الإدارة الاستعداد للانتقال من النظام الحالي حيث الوثائق تخزن في حواسيب فردية والانتفاع المشترك بالمعلومات وقواعد بيانات اللوتس غير الموحدة.
    There must therefore be careful preparation through the United Nations system for the transition from UNMISET and other coordination and cooperation mechanisms. UN كما لا بد من القيام باستعدادات كافية من خلال منظومة الأمم المتحدة للانتقال من مرحلة بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وغيرها من آليات التنسيق والتعاون.
    35. The United Nations common action plan for Burundi envisages three phases for the transition from a peacekeeping engagement to a primarily development-focused engagement. UN 35 - تتضمن خطة الأمم المتحدة المشتركة للعمل من أجل بوروندي ثلاث مراحل للانتقال من عملية حفظ السلام إلى تعهد يركز أساسا على التنمية.
    The most important goal of the reform was the creation of basic conditions for the transition from a unified and standardized educational system to an open one. UN وما برح الهدف الأهم للإصلاح يتمثل في تهيئة ظروف أساسية للتحول من نظام تعليمي موحد ومعياري إلى نظام مفتوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more