"for the united nations to" - Translation from English to Arabic

    • للأمم المتحدة أن
        
    • على اﻷمم المتحدة أن
        
    • قيام اﻷمم المتحدة
        
    • لقيام الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة إلى
        
    • أن تقوم الأمم المتحدة
        
    • على الأمم المتحدة
        
    • لﻷمم المتحدة لكي
        
    • بالنسبة للأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة من أجل
        
    • لﻷمم المتحدة كي
        
    • لتمكين الأمم المتحدة من
        
    • اﻷمم المتحدة الى
        
    • اضطلاع الأمم المتحدة
        
    • من الأمم المتحدة أن
        
    This has made it increasingly difficult for the United Nations to continue advocating for the release and integration of children. UN وهذا الأمر جعل من الصعب على نحو متزايد للأمم المتحدة أن تواصل الدعوة لإطلاق سراح هؤلاء الأطفال وإدماجهم.
    This will necessitate strong financial support from Member States in order for the United Nations to fully implement its mandate in Iraq. UN وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق.
    That explosion of demand for conference services made it necessary for the United Nations to use its resources with maximum efficiency. UN وأضاف أن هذا التزايد الانفجاري في الطلب على خدمات المؤتمرات يفرض على اﻷمم المتحدة أن تستخدم مواردها بأقصى فعالية.
    My wish, therefore, is for the United Nations to carry out its restructuring. UN ولذلك، فإنني أتمنى قيام اﻷمم المتحدة بإعادة هيكلة أجهزتها.
    It is therefore time for the United Nations to combat impunity, uphold accountability and act in concert. UN ولذلك فقد حان الوقت لقيام الأمم المتحدة بمكافحة الإفلات من العقاب، والتمسك بالمساءلة، والعمل المتضافر.
    Commonwealth heads of Government called for the United Nations to host such a summit when they last met, in Trinidad and Tobago in 2009. UN لقد دعا رؤساء حكومات الكومنولث الأمم المتحدة إلى استضافة مؤتمر القمة هذا في أخر اجتماع لهم في ترينيداد وتوباغو في عام 2009.
    Some Member States had called in the plenary Assembly for the United Nations to play a more decisive role. UN وقال إن بعض الدول الأعضاء طلب في الجلسة العامة أن تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم أكثر.
    It is a priority for the United Nations to be well equipped and harmonized to address the challenges of peacebuilding. UN إنها أولوية بالنسبة للأمم المتحدة أن تكون جيدة التجهيز والتنسيق للتصدي لتحديات بناء السلام.
    It will be critical for the United Nations to play a leading role in the process of coordination. UN ومن الأهمية بمكان للأمم المتحدة أن تؤدي دورا طليعيا في عملية التنسيق.
    It is important for the United Nations to be aware of this growing danger and to look into ways of assisting us. UN ومن المهم للأمم المتحدة أن تتدارك هذا الخطر المتنامي وأن تنظر في الطرق الكفيلة بمساعدتنا.
    It was for the United Nations to promote these principles. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعزز هذه المبادئ.
    In this changing world, it is for the United Nations to bring out the common values that will be the foundations of civilization in the twenty-first century. UN وفي هذا العالم المتغير، على اﻷمم المتحدة أن تبين القيم المشتركة التي سترتكز عليها المدنية في القرن الحادي والعشرين.
    In the view of his delegation, it would be very difficult for the United Nations to execute its mandates in full when the level of those mandates had not only been maintained but increased, without corresponding additional resources. UN ويرى وفده أنه سيكون من الصعب جدا على اﻷمم المتحدة أن تُنفذ ولاياتها كاملة بينما نرى أن مستوى هذه الولايات لم يبق على حاله فحسب بل ازداد، دون أن تحدث زيادة مقابلة في الموارد.
    It emphasizes the importance for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles. UN وتؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    Hence, there is an obvious need for the United Nations to play an active and effective role throughout the ongoing peace process. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    3. Stresses the need for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles; UN ٣ - تؤكد ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الراهنة وفي تنفيذ إعلان المبادئ؛
    The Commission and the African Union will also continue to explore practical ways for the United Nations to support the operationalization of the African Union's policy framework for post-conflict reconstruction and development. UN وستواصل اللجنة والاتحاد الأفريقي أيضا استكشاف السبل العملية لقيام الأمم المتحدة بدعم تفعيل إطار سياسات الاتحاد الأفريقي الخاص بالتعمير والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    As a result, there is a tendency for the United Nations to set the agenda and determine the priorities that are not necessarily aligned with those of NEPAD. UN وكانت النتيجة أن هناك ميلا من جانب الأمم المتحدة إلى وضع جدول أعمال وتحديد أولويات قد لا يتسقان بالضرورة مع جدول أعمال وأولويات تلك الشراكة.
    It was therefore urgent for the United Nations to resolve conflicts throughout the world and to help bring peace and prosperity. UN ولذلك، فقد اعتبر أنه من الملح أن تقوم الأمم المتحدة بحل النزاعات في جميع أنحاء العالم والمساعدة في إحلال السلام والازدهار.
    The prevailing realities, as stated above, can brook no further delay; it is time for the United Nations to take immediate action. UN ولا تحتمل الأوضاع السائدة المبينة أعلاه أي تأخير فقد حان الوقت الذي يتعين فيه على الأمم المتحدة أن تتخذ إجراء عاجلا.
    We believe that it is high time for the United Nations to take a close and comprehensive look at the issue with a view to formulating the legal parameters of the conduct of States in this respect. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لﻷمم المتحدة لكي تلقي نظرة شاملة عن كثب على هذه المسألة بغية صياغة المعايير القانونية لسلوك الدول في هذا المضمار.
    Better information flows are crucial for the United Nations to be even more effective in emergency situations. UN ويكتسي تحسين تدفق المعلومات أهمية حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها أكثر في حالات الطوارئ.
    The Office will act as a focal point for the United Nations to encourage the parties and the international community to make progress towards a two-State solution. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    The workshop would establish a working arrangement for the United Nations to take advantage of the programmes developed by participating institutions to enable the staff to obtain the best possible training. UN وستقيم حلقة العمل ترتيب عمل لﻷمم المتحدة كي تستفيد من البرامج التي تطورها المؤسسات المشتركة ليتسنى للموظفين الحصول على أفضل تدريب ممكن.
    Her delegation appealed to all Member States, in particular to the main contributor, to pay their contributions in full, on time and without conditions, to make it possible for the United Nations to fulfil the role the Members themselves had assigned to it. UN وأعربت عن مناشدة وفدها الدول الأعضاء كافة، ولا سيما البلد المساهم الأكبر، بتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط، لتمكين الأمم المتحدة من أداء الدور الذي أسندته الدول الأعضاء نفسها إليها.
    The call for the United Nations to refocus its attention on the original mandate and to pay greater attention to the search for a political solution, along the lines of the Addis Ababa Agreement, deserves most urgent attention. UN إن دعوة اﻷمم المتحدة الى إعادة تركيز اهتمامها على الولاية اﻷصلية، وإيلاء مزيد من الاهتمام للبحث عن حل سياسي، وفقا لاتفاق أديس أبابا، تستحق كل اهتمام.
    We heard virtually all speakers express agreement on the need for the United Nations to play a central role in follow-up action. UN واستمعنا إلى جميع المتكلمين تقريبا وهم يعبرون عن اتفاقهم بشأن الحاجة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور مركزي في إجراءات المتابعة.
    Their scope and urgency called for the United Nations to coordinate international efforts against such criminal activity. UN ويتطلب نطاقهما وطابعهما العاجل من الأمم المتحدة أن تنسق الجهود الدولية لمكافحة هذا النشاط الإجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more