"for the use of force" - Translation from English to Arabic

    • لاستخدام القوة
        
    • لاستعمال القوة
        
    • المتعلقة باستخدام القوة
        
    • عن استعمال القوة
        
    • من أجل استخدام القوة
        
    • عن استخدام القوة
        
    • فيما يتعلق باستخدام القوة
        
    The central question seems to be this: What should be the parameters for the use of force in the twenty-first century? UN ويبــدو أن السؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه هو: ما هي المعايير التي ينبغي تطبيقها لاستخدام القوة في القرن الحادي والعشرين؟
    However, the United Nations Charter must in all cases guide the action to be taken. As the Secretary-General says in his report, only the Charter provides a universally accepted legal basis for the use of force. UN ومع ذلك، يجب في جميع اﻷحوال أن يسترشد العمل المتخذ بميثاق اﻷمم المتحدة وكما يقول اﻷمين العام في تقريره، فإن الميثاق وحده هو الذي يوفر أساسا قانونيا مقبولا على نطاق عالمي لاستخدام القوة.
    Training of police officers on guidelines for the use of force and gender-responsive policing UN :: تدريب ضباط الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة وحفظ الأمن المراعي للمنظور الجنساني
    Only the Charter provides a universally accepted legal basis for the use of force. UN فالميثاق وحده هو الذي يوفر أساسا قانونيا مقبولا من الجميع لاستعمال القوة.
    The act contains a number of rules and procedures for the use of force in treatment at the psychiatric ward. UN ويتضمن القانون عددا من القواعد والإجراءات المتعلقة باستخدام القوة في سياق العلاج في قسم الأمراض النفسية.
    - States' obligations extend to taking action promptly to deter, prosecute and punish all those responsible for the use of force against United Nations personnel. UN - تشمل التزامات الدول القيام على وجه السرعة باتخاذ الاجراءات اللازمة لردع جميع المسؤولين عن استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة ومقاضاة أولئك ومعاقبتهم.
    Charter provisions provide the necessary principles for the use of force as a last resort. UN وتوفر أحكام الميثاق المبادئ اللازمة لاستخدام القوة كملاذ أخير.
    The only legitimacy for the use of force must come from the decisions of the Security Council. UN ويجب أن تنبع الشرعية الوحيدة لاستخدام القوة من قرارات مجلس الأمن.
    :: Training of police officers on guidelines for the use of force UN :: تدريب أفراد الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة
    :: Training of police officers on guidelines for the use of force and gender-responsive policing UN :: تدريب أفراد الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة وأداء مهامهم بأسلوب يراعي المنظور الجنساني
    A stand-alone right to peace would undermine the Charter of the United Nations that set out the legitimate reasons for the use of force. UN فالحق في السلام كحق قائم بذاته من شأنه أن يقلل من شأن ميثاق الأمم المتحدة الذي يحدد الأسباب المشروعة لاستخدام القوة.
    While there may have been legitimate grounds for the use of force on some occasions, force seems to have been used excessively in some cases. UN وفي حين قد توجد أسباب مشروعة لاستخدام القوة في بعض الحالات، يبدو أن بعض الحالات اﻷخرى استُعملت فيها القوة بشكل مفرط.
    This, in turn, presupposes a clearly defined interface between national contingents, the proper organization of the command system and the elaboration of precise rules governing the conduct of operations and criteria for the use of force. UN وهذا، بدوره، يفترض مسبقا وجود تفاعل محدد بوضوح بين الوحدات العسكرية الوطنية، والتنظيم السليم لنظام القيادة، ووضع قواعد دقيقة تحكم القيام بالعمليات، ووضع معايير لاستخدام القوة.
    Even in response to a crime, the use of force should remain the exclusive prerogative of the organized international community and particularly of the Security Council, prior authorization from which should remain a prerequisite for the use of force in cases other than aggression, including genocide or humanitarian intervention. UN وحتى عند الرد على الجناية. ينبغي أن يظل استخدام القوة امتيازا محصورا في المجتمع الدولي المنظم ولا سيما مجلس اﻷمن، بالاضافة الى أن اﻹذن المسبق شرط ضروري لاستخدام القوة في أية حالات أخرى غير حالات العدوان، بما في ذلك إبادة اﻷجناس أو التدخل ﻷغراض انسانية.
    The failure of a State to put into place a legal framework for the use of force by law enforcement officials that complies with international standards should be identified as a violation of the right to life itself. UN وينبغي اعتبار إخفاق الدول في وضع إطار قانوني لاستخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون يتماشى مع المعايير الدولية انتهاكاً للحق في الحياة نفسه.
    In such circumstances, States not only had the right, but also the duty to act, although there was still no justification for the use of force. UN وفي هذه الحالة، لا يكون من حق الدول فحسب أن تتخذ إجراءً بهذا الشأن بل من واجبها أيضا القيام بذلك، مع عدم وجود مبرر لاستخدام القوة رغم ذلك.
    This prevents key mission staff from employing intelligence as a vital component and virtual substitute for the use of force, manpower and time. UN ويمنع ذلك موظفي البعثات الرئيسيين من استعمال الاستخبارات كعنصر حيوي وبديل محتمل لاستعمال القوة والقوى العاملة والوقت.
    This piece of legislation has been widely viewed as the legal excuse for the use of force against Taiwan. UN وقد اعتبر هذا التشريع على نطاق واسع بأنه يمثل الذريعة القانونية لاستعمال القوة ضد تايوان.
    They are bound by article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and should act in accordance with the Basic Principles for the use of force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وهي ملزمة بالمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وينبغي أن تعمل وفقا للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    (c) States' obligations extend to taking action promptly to deter, prosecute and punish all those responsible for the use of force against United Nations personnel. UN - تشمل التزامات الدول القيام على وجه السرعة باتخاذ الاجراءات اللازمة لردع جميع المسؤولين عن استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة ومقاضاة أولئك ومعاقبتهم.
    Minister Mock's statement is yet another cry for the use of force and a forceful solution which is in direct contravention of the ongoing efforts and aims of the international community. UN ويشكل بيان الوزير موك نداء آخر من أجل استخدام القوة وتوخي العنف لحل اﻷزمة، وهذا ما يتعارض مباشرة مع الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷهداف التي يرمي إليها.
    State responsibility for the use of force and the maintenance of peace and security could not be delegated to private companies. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    (a) To reaffirm and strengthen State responsibility for the use of force and reiterate the importance of its monopoly of the legitimate use of force within the comprehensive framework of State obligations to respect, protect and fulfil human rights, and to provide remedies for violations of human rights; UN (أ) إعادة تأكيد وتعزيز مسؤولية الدولة فيما يتعلق باستخدام القوة والتعبير مجدداً عن أهمية احتكارها للاستخدام المشروع للقوة في الإطار الشامل لالتزامات الدولة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، وبتوفير سبل الانتصاف في حالات انتهاك حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more