"for the whole population" - Translation from English to Arabic

    • لجميع السكان
        
    • للسكان أجمعين
        
    • لصالح جميع السكان
        
    • بالنسبة لمجموع السكان
        
    • للسكان قاطبة
        
    • للسكان كافة
        
    • للبشر كافة
        
    • للسكان جميعا
        
    We must focus on education and on developing public policies to make it easier for the whole population to lead healthy lives. UN ويجب علينا أن نركز على التعليم وعلى رسم سياسات عامة تيسر لجميع السكان أن يعيشوا حياة صحية.
    271. As mentioned under 2 above, medical service and medical attention in the event of sickness is available, free of charge, for the whole population. UN وكما جاء تحت 2 أعلاه، تتاح لجميع السكان الخدمة والعناية الطبيتان مجانا في حال المرض.
    Life expectancy in the past years has slightly increased by 73.0 annually for the whole population. UN وزاد العمر المتوقع زيادة طفيفة في السنوات الأخير بنسبة 0ر73 سنويا لجميع السكان.
    68. Respect for the human rights of children and adolescents was a guarantee of rights and freedoms, development and peace for the whole population. UN 68 - واختتمت كلمتها قائلة إن احترام حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين يمثل ضمانا للحقوق والنماء والسلام للسكان أجمعين.
    However, as stated in the previous report of the Special Rapporteur, 15/ the economic tools chosen to promote high levels of protection for the whole population in these areas do not seem to have been highly effective. UN ومع ذلك فإن اﻷدوات ذات الطابع الاقتصادي التي وقع عليها الاختيار لرفع مستويات الحماية في هذه المجالات لصالح جميع السكان لم تكن، فيما يبدو، أكثر اﻷدوات ملاءمة، على نحو ما أوضح تقرير المقرر الخاص)١٥(.
    The figures for the whole population for the whole of 1993 were 32.3 per cent for long-term unemployed and an average of 49.6 per cent for those with an unemployment period of 12 weeks or less. UN أما اﻷرقام بالنسبة لمجموع السكان عن عام ٣٩٩١ بأكمله فكانت ٣,٢٣ في المائة بالنسبة للبطالة الطويلة اﻷجل، وكانت نسبة العاطلين لفترة ٢١ أسبوعا أو أقل تبلغ في المتوسط ٦,٩٤ في المائة.
    Governments had a key role to play in alleviating poverty, which had to be a national priority for the whole population. UN وللحكومات دور رئيسي في التخفيف من حدة الفقر، الذي يتعين أن يكون هو اﻷولوية الوطنية للسكان كافة.
    In essence, those floors are guarantees of basic income security and access to essential social services for the whole population. UN وتعتبر تلك الحدود الدنيا في جوهر الأمر ضمانا لأمن الدخل الأساسي وإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية لجميع السكان.
    Targeted efforts to bring technical and local knowledge together, however, can lay the groundwork for inclusive and sustainable development, which must rest on a base of increasing educational attainment for the whole population. UN غير أن بذل جهود هادفة ترمي إلى الجمع بين المعرفة التقنية والمحلية من شأنه أن يرسي الأساس اللازم للتنمية الشاملة والمستدامة التي يجب أن تستند إلى قاعدة، هي رفع المستوى التعليمي لجميع السكان.
    Poverty reduction and better living conditions for the whole population were continuing objectives of her Government, which was ready to work with all other countries and international agencies to create a world without poverty. UN وأضافت أن الحد من الفقر وتحقيق مستويات معيشية أفضل لجميع السكان هما من الأهداف المستمرة للحكومة، وهي تبدي استعدادها للعمل مع جميع البلدان والوكالات الدولية من أجل تحقيق عالم خالٍ من الفقر.
    484. Since 2000, Cuba has established priority programmes and strategies for the National Health System with an eye to continuing the sustained development of the system and achieving better health indicators for the whole population. UN 484- ووضعت الاستراتيجيات والبرامج ذات الأولوية للنظام الوطني للصحة ابتداء من سنة 2000، وذلك بهدف مواصلة التنمية المستدامة للنظام وتحسين الأنشطة التي تكفل التوصل إلى مؤشرات أفضل للصحة بالنسبة لجميع السكان.
    We understand sustainable development as a comprehensive and complex process with the objective of improving the quality of life for the whole population through productive growth, social development with equity and full participation by citizens under the precepts of conservation of natural resources and preservation of environmental quality. UN ونحن نفهم التنمية المستدامة بأنها عملية شاملة متشعبة تستهدف تحسين نوعية الحياة بالنسبة لجميع السكان عن طريق النمو المثمر، والتنمية الاجتماعية مع المشاركة المتساوية الكاملة للمواطنين في ظل مبادئ الحفاظ على الموارد الطبيعية والحفاظ على نوعية البيئة.
    82. Social security is established in the Constitution and provided on the basis of the principles of universality, comprehensiveness, solidarity and interculturality, guaranteeing the right to a retirement pension for the whole population. UN 82- ينص الدستور على الضمان الاجتماعي الذي يُقدم على أساس مبادئ التغطية العامة والشاملة والتضامن والتفاعل بين الثقافات، بما يضمن الحق في الحصول على معاش تقاعدي لجميع السكان.
    The Committee also recommends that the State party carry out information and awareness campaigns on hygiene requirements in homes, public places and communities and the implementation of the basic water supply and sanitation standards for the whole population. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف حملات إعلام وتوعية بشروط النظافة في المنازل والأماكن العامة وداخل المجتمعات المحلية وبأن تحترم المعايير الأساسية للإمداد بالماء الصالح للشرب وتوفير وسائل الإصحاح لجميع السكان.
    Yes, for the whole population UN نعم، لجميع السكان
    AI mentioned that the Government has failed to seek international cooperation and assistance needed to ensure minimum essential levels of food for the whole population. UN وتذكر منظمة العفو الدولية أن الحكومة لم تلتمس التعاون والمساعدة الدوليين اللازمين لضمان الحد الأدنى من الأغذية لجميع السكان(115).
    28. Respect for the human rights of children and adolescents was a guarantee of rights and freedoms, development and peace for the whole population. UN 28 - ويشكل احترام حقوق الأطفال والمراهقين ضمانة للحقوق والحريات والتنمية والسلام للسكان أجمعين.
    However, as stated in the previous report of the Special Rapporteur, Ibid., paras. 48-55. the economic tools chosen to promote high levels of protection for the whole population in these areas do not seem to have been highly effective. UN غير ان اﻷدوات ذات الطابع الاقتصادي التي اختيرت لرفع مستويات الحماية في هذه المجالات لصالح جميع السكان لم تكن، فيما يبدو، أكثر اﻷدوات ملاءمة، على نحو ما عرضه تقرير المقرر الخاص)١٥(.
    United Nations agencies therefore feel that a new food basket with higher energy/protein/micronutrient content is required for the whole population. UN ولذلك، فإن وكالات اﻷمم المتحدة تشعر أن هناك حاجة إلى سلة جديدة من اﻷغذية ذات محتوى أعلى من الطاقة والبروتينات والمغذيات الدقيقة بالنسبة لمجموع السكان.
    65. JS5 reported that the current social security system centred on an insurance system based on market logic and did not guarantee the right to social security for the whole population. UN 65- وأفادت الورقة المشتركة 5 أيضاً بأن نظام الضمان الاجتماعي الحالي يرتكز على نظام تأمين يقوم على منطق السوق ولا يكفل للسكان كافة الحق في الضمان الاجتماعي(110).
    The goals of sustainable development can only be achieved in the absence of a high prevalence of debilitating diseases, while obtaining health gains for the whole population requires poverty eradication. UN ولا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا إذا تم القضاء على الأمراض الموهنة التي تنتشر بكثرة، وتم تحقيق مكاسب صحية للبشر كافة وهو ما لا يتأتى إلا بالقضاء على الفقر.
    Bringing such actions is not a formal proceeding and may be done directly by anyone, ensuring ease of access for the whole population. UN ولا يتطلب تقديم هذه الطعون إجراءات رسمية ويجوز لأي شخص إيداعها مباشرة، وهو ما يجعلها في متناول اليد بالنسبة للسكان جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more