"for the workers" - Translation from English to Arabic

    • للعمال
        
    • بالنسبة إلى العمال
        
    • للعاملين
        
    • للعمّال
        
    In some countries, employers are required to provide housing for the workers they hire from abroad. UN وفي بعض البلدان، يُطلب من أصحاب العمل توفير السكن للعمال الذين يستقدمونهم من الخارج.
    The Minimum Wage Board takes into account the basic commodities thought important for the workers and their families when considering the minimum wage. UN ويراعي مجلس الأجر الأدنى السلع الأساسية التي تعتبر هامة للعمال وأسرهم لدى تحديد الأجر الأدنى.
    for the workers, the tiny wages that they earn are far better than starvation and death. UN وبالنسبة للعمال في هذه البلدان، تعتبر اﻷجور الزهيدة التي يحصلون عليها أفضل كثيرا من الجوع والموت.
    The Committee reiterates the concern of the ILO Committee of Experts that there is inadequate protection for migrant workers from misleading information from intermediaries who might have an interest in encouraging migration in any form, regardless of the consequences for the workers involved. UN وتكرر اللجنة ما أعربت عنه لجنة خبراء منظمة العمل الدولية من قلق إزاء عدم وجود حماية كافية للعمال المهاجرين من المعلومات المضللة المقدمة من الوسطاء الذين قد تكون لهم مصلحة في تشجيع الهجرة بأي شكل من الأشكال، بغض النظر عما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة إلى العمال المعنيين.
    for the workers at the tuna canneries, the rate was set at $3.00 and would rise to $3.05 a year later. UN وحُدد اﻷجر اﻷدنى للعاملين في مصنعي تعليب التونة ﺑ ٣ دولارات وسَيُرفع الى ٣,٠٥ من الدولارات بعد عام واحد.
    Close to the Bobi dyke was also a mining camp for the workers and a military camp for at least 50 Forces nouvelles soldiers. UN ويقع بالقرب من سد بوبي معسكر تعديني للعمال ومخيم عسكري يأوي 50 جنديا على الأقل من أفراد القوات الجديدة.
    Employers may also be obliged under labour laws to give workers the right to severance or redundancy payments on dismissal, as well as to provide medical care for the workers themselves and their family members. UN وقد يضطر أرباب العمل أيضا بمقتضى قوانين العمل إلى منح العمال الحق في مدفوعات الفصل من العمل أو الاستغناء عن الزائد منهم بالفصل وكذلك تقديم رعاية طبية للعمال أنفسهم وﻷفراد أسرهم.
    Rations were shortened for the workers but the pigs, by virtue of their brainwork, were plentifully provided for. Open Subtitles حصص الطعام كانت مقلصة بالنسبة للعمال لكن بالنسبة للخنازير بفضل عملهم الذهني كانوا يكرمون بسخاء
    New excavations are uncovering the support system of settlements and facilities for the workers who built the Giza pyramids. Open Subtitles التنقيب الحديث كشف عن عن نظم الحياة والمعيشة التى كانت مكفولة للعمال الذين شاركوا في بناء اهرامات الجيزة
    The Committee urges the State party to review the factors taken into consideration when deciding the level of the minimum wage with a view to ensuring that it enables a decent living for the workers and their families. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في العوامل التي تم أخذها في الحسبان لدى اتخاذ القرار بشأن مستوى الحد الأدنى للأجور بهدف تحقيق مستوى معيشي لائق للعمال ولأسرهم.
    The function of a JLC is to draw up proposals for an employment regulation order (ERO), which lays down legally binding minimum rates of pay and conditions of employment for the workers covered. UN وتتمثل وظيفة لجنة العمل المشتركة في وضع مقترحات بشأن أمر تنظيم العمل، يضع معدلات دنيا ملزمة قانونا للمعدلات الدنيا للأجور وشروط العمل بالنسبة للعمال المشمولين.
    It should be noted that the authorities in question had notified the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) of the nature of the project and had requested its help in providing protection for the workers as a precaution against Israeli provocations or hindrances. UN علما بأن تلك الأجهزة أطلعت اليونيفيل على طبيعة المشروع وطلبت مساعدة القوة الدولية في تأمين الحماية للعمال تحسبا لأية استفزازات أو عراقيل إسرائيلية.
    However, a new Labour Procedure Code, applicable to the private sector, was adopted whereby some of the procedures were simplified in order to make it easier for the workers to safeguard their rights. UN وعلى أي حال فإنه جرى اعتماد مدونة جديدة لإجراءات العمل تنطبق على القطاع الخاص، وهي مدونة جرى بمقتضاها تبسيط بعض الإجراءات لكي يتسنى زيادة السهولة التي يمكن بها للعمال ضمان حقوقهم.
    372. This aspect of social security was addressed through the creation of Pag-IBIG Fund, which tackled two of the country's basic concerns, namely, generation of savings and provision of shelter for the workers. UN 372- لقد جرى تناول هذا الجانب من جوانب الضمان الاجتماعي من خلال إنشاء الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية Pag-IBIG الذي بدَّد شاغلَين من شواغل البلد الأساسية، ألا وهما تكوين المدخرات وتوفير المأوى للعمال.
    6. The expansion and integration of global markets have not been matched with sufficient protection for the workers and communities that are the victims of human and trade union rights violations. UN 6 - شهدت الأسواق العالمية توسعا وتكاملا لم يرافقهما توفير الحماية الكافية للعمال والمجتمعات المحلية من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق النقابات العمالية.
    As for the workers who remain outside the system of collective agreements, the provision of section 10 in Chapter 2 of the Employment Contracts Act, concerning minimum pay in the absence of a collective agreement, is of relevance. UN أما بالنسبة للعمال غير المشمولين بنظام الاتفاقات الجماعية، فإن الذي يطبق في حالتهم هو الحكم الوارد في المادة 10 من الفصل 2 من قانون عقود العمل، والمتعلق بالحد الأدنى من الراتب عند عدم وجود اتفاق جماعي.
    41. Similarly, GON has also determined the remuneration and dearness allowance for the workers of Tea Estate on the basis of the recommendation of the Minimum Remuneration Determination Committee. UN 41- وعلى نفس المنوال، قامت الحكومة النيبالية أيضاً بتحديد الأجور وعلاوة غلاء المعيشة للعمال في قطاع إنتاج الشاي على أساس التوصيات المقدمة من لجنة تحديد الحد الأدنى للأجور.
    The Committee reiterates the concern of the ILO Committee of Experts that there is inadequate protection for migrant workers from misleading information from intermediaries who might have an interest in encouraging migration in any form, regardless of the consequences for the workers involved. UN وتكرر اللجنة ما أعربت عنه لجنة خبراء منظمة العمل الدولية من قلق إزاء عدم وجود حماية كافية للعمال المهاجرين من المعلومات المضللة المقدمة من الوسطاء الذين قد تكون لهم مصلحة في تشجيع الهجرة بأي شكل من الأشكال، بغض النظر عما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة إلى العمال المعنيين.
    The Committee reiterates the concern of the ILO Committee of Experts that there is inadequate protection for migrant workers from misleading information from intermediaries who might have an interest in encouraging migration in any form, regardless of the consequences for the workers involved. UN وتكرر اللجنة ما أعربت عنه لجنة خبراء منظمة العمل الدولية من قلق إزاء عدم وجود حماية كافية للعمال المهاجرين من المعلومات المضللة المقدمة من الوسطاء الذين قد تكون لهم مصلحة في تشجيع الهجرة بأي شكل من الأشكال، بغض النظر عما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة إلى العمال المعنيين.
    Table 2 Minimum wage and dearness allowance for the workers of tea state UN الجدول 2: الحد الأدنى للأجور وعلاوة غلاء المعيشة للعاملين في قطاع إنتاج الشاي
    Getamanix, magic potion for the workers. Open Subtitles بانوراميكس ، جرعة سحرية للعمّال انه يوم إجازة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more