86. Amount of payment varies from the different categories of children that need financial assistance for their care. | UN | 86- وتتفاوت المبالغ المقدمة إلى الأطفال بحسب فئة الأطفال الذين هم بحاجة إلى مساعدة مالية لرعايتهم. |
All children have access to trained personnel for their care. | UN | ويستفيد جميع الأطفال من خدمات موظفين مدربين لرعايتهم. |
Drafting of legislation enshrining support for their rights and providing a safe environment for their care, but also with a focus on their economic and psychosocial empowerment; | UN | وضع التشريعات الداعمة لحقوقهم وتوفير البيئة الآمنة لرعايتهم وتركز أيضاً على التمكين الاقتصادي والنفسي والاجتماعي. |
Accordingly, realizing children's rights is in large measure dependent on the wellbeing and resources available to those with responsibility for their care. | UN | وتبعاً لذلك، فإن إعمال حقوق الطفل يعتمد بقدر كبير على مقدار الرفاه والموارد المتاحة لأولئك الذين يتولون المسؤولية عن رعايته. |
This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. | UN | ويرجع هذا على نحو متنوع إلى اتجاهات اجتماعية تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة. |
68. GoB is committed to fully integrating persons with disabilities into society and to provide for their care. | UN | 68- تعهدت حكومة بليز بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إدماجاً كاملاً في المجتمع وبتقديم الرعاية لهم. |
Children born outside marriage were recognized as possessing legal personality, and provision was made for their care, education and other rights. | UN | ويقر البلد الشخصية الاعتبارية للأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج ويوفر لهم الرعاية والتعليم ويمنحهم غير ذلك من الحقوق. |
A few are single parents who have been forced to leave behind babies and other minors without making any arrangements for their care. | UN | وثمة عدد من المعيلين ممن أرغِموا على ترك أطفالهم وغيرهم من القُصﱠر دون أي ترتيبات للعناية بهم. |
The country's traditional and religious values ensured that the elderly were viewed with esteem, and homes for their care had been established. | UN | وتكفل قيم البلد التقليدية والدينية معاملة المسنين بتقدير واحترام، كما أُنشئت دور لرعايتهم. |
Women face a series of barriers to employability, such as lack of productive skills, working experience, formal labour certification, spousal disapproval, and their consignment to traditional gender roles such as raising children, with no support for their care. | UN | وتصطدم النساء بسلسلة من العقبات من حيث إمكانية التشغيل، ومنها: الافتقار إلى المهارات الإنتاجية والخبرة العملية وشهادات العمل الرسمية، وعدم موافقة الزوج، والاقتصار على أداء أدوار المرأة التقليدية، كتربية الأبناء دون وجود دعم لرعايتهم. |
The Committee is also concerned at the general situation of children with disabilities, and especially concerned that very limited infrastructure exists for their care, and that a very high percentage of children with disabilities do not attend primary school and do not complete any level of education. | UN | كما أنها تعرب عن قلقها إزاء حالة الأطفال المعوقين بشكل عام، ومحدودية الهياكل الأساسية لرعايتهم وإزاء شدة ارتفاع نسبة الأطفال المعوقين الذين لا يلتحقون بالمدارس الابتدائية ولا يكملون أي مستوى تعليمي. |
Spurred by the significant increase in the oldest old, expenditures for their care have risen dramatically, leading to the implementation of major reforms. | UN | وقد أدت الزيادة الظاهرة في عدد الطاعنين في السن إلى ارتفاع النفقات الموجهة لرعايتهم ارتفاعا ملفتا لﻷنظار، مما أدى إلى تنفيذ إصلاحات رئيسية. |
By the end of this year, the Government will have spent close to $l billion for their care — about $560 million in direct budget outlays. | UN | وبنهاية هذه السنة ستكون الحكومة قد أنفقت ما يقرب من بليون دولار لرعايتهم - حوالي ٥٦٠ مليون دولار من المخصصات المباشرة في الميزانية. |
It expresses concern, however, about the general situation of children with disabilities in the country, who continue to face discrimination, and at the information that very limited infrastructure exists for their care. | UN | بيد أنها تعبر عن قلقها إزاء الوضع العام للأطفال المعوقين في البلد الذين لا يزالون يتعرضون للتمييز وإزاء المعلومات التي تفيد وجود بنية أساسية محدودة لرعايتهم. |
Accordingly, realizing children's rights is in large measure dependent on the wellbeing and resources available to those with responsibility for their care. | UN | وتبعاً لذلك، فإن إعمال حقوق الطفل يعتمد بقدر كبير على مقدار الرفاه والموارد المتاحة لأولئك الذين يتولون المسؤولية عن رعايته. |
Accordingly, realizing children's rights is in large measure dependent on the wellbeing and resources available to those with responsibility for their care. | UN | وتبعاً لذلك، فإن إعمال حقوق الطفل يعتمد بقدر كبير على مقدار الرفاه والموارد المتاحة لأولئك الذين يتولون المسؤولية عن رعايته. |
Accordingly, realizing children's rights is in large measure dependent on the wellbeing and resources available to those with responsibility for their care. | UN | وتبعاً لذلك، فإن إعمال حقوق الطفل يعتمد بقدر كبير على مقدار الرفاه والموارد المتاحة لأولئك الذين يتولون المسؤولية عن رعايته. |
This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. | UN | ويرجع هذا على نحو متنوع إلى اتجاهات اجتماعية تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة. |
This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. | UN | ويرجع هذا على نحو متنوع إلى اتجاهات اجتماعية تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة. |
This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. | UN | ويرجع هذا إلى أسباب شتى منها الاتجاهات الاجتماعية التي تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة. |
Recognizing the urgent need to address as well as to increase national efforts and international support for the resettlement and reintegration of internally displaced persons as well as for the return of refugees and vulnerable groups and for their care in all parts of Angola, | UN | وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى توجيه وزيادة الجهود الوطنية والدعم الدولي من أجل إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة إدماجهم، وعودة اللاجئين والفئات الضعيفة وتقديم الرعاية لهم في جميع أرجاء أنغولا، |
Given the shift in the intergenerational balance of the family, ageing individuals increasingly need policies that provide for their care and protection from abuse. | UN | ونظراً لاختلال التوازن بين الأجيال داخل الأُسرة، أصبح المسنُّون بحاجة متزايدة إلى سياسات توفر لهم الرعاية والحماية من الاعتداء. |
At the present rate, the Croatian Government is likely to spend another $205 million for their care through the winter. | UN | وحسب المعدل الراهن، يحتمل أن تنفق الحكومة الكرواتية مبلغا آخر يصل إلى ٢٠٥ ملايين دولار للعناية بهم خلال فصل الشتاء. |
Boys need to be taught that fatherhood means supporting their children financially and sharing responsibility for their care. | UN | وينبغي تعليم الصبية بأن معنى الأبوة هو إعالة أولادهم ماليا وأخذ قسطهم من المسؤولية عن رعايتهم. |
The number of orphans caused by HIV/AIDS had also continued to grow, and the Government had developed mechanisms for their care. | UN | كذلك فإن عدد الأيتام الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز ما زال آخذ في الازدياد. وقد عملت الحكومة على تطوير آليات لرعاية هؤلاء. |