"for their consideration" - Translation from English to Arabic

    • للنظر فيها
        
    • للنظر فيه
        
    • لكي تنظر فيها
        
    • لتنظر فيها
        
    • لكي تنظر فيه
        
    • لتنظر فيه
        
    • لكي ينظر فيها
        
    • كي تنظر فيها
        
    • لكي ينظروا فيه
        
    • لتنظرا فيها
        
    • من أجل النظر فيها
        
    • كي تنظر فيه
        
    • كي تنظرا فيه
        
    • كي ينظروا فيها
        
    • لبحثها
        
    I should be grateful if you would bring the present letter to the attention of the Security Council and the General Assembly for their consideration. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة للنظر فيها.
    Over the past year, on this basis a general cooperation agreement and agreements on the enforcement of sentences have been drafted by the Special Tribunal for Lebanon and submitted to States for their consideration. UN وعلى هذا الأساس، قامت المحكمة العام الماضي بصياغة اتفاق تعاون عام واتفاقات لتنفيذ الأحكام وقدمتها إلى الدول للنظر فيها.
    I would ask for this report to be distributed to the members of the Security Council for their consideration. UN وأرجو توزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه.
    I would ask for this report to be distributed to the members of the Security Council for their consideration. UN وأرجو توزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه.
    Recommendations made during the preparatory segment will be forwarded to the Parties at the highlevel segment, for their consideration and adoption. UN وستحال التوصيات التي تعد أثناء الجزء التحضيري إلى الأطراف في الجزء الرفيع المستوى لكي تنظر فيها وتعتمدها.
    The revisions are submitted directly to the central reviewing bodies for their consideration. UN وتُقدّم التنقيحات مباشرة إلى هيئات الاستعراض المركزية لتنظر فيها.
    I should be grateful if you would bring the present letter to the attention of the Security Council and the General Assembly for their consideration. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة للنظر فيها.
    I would be grateful if you would bring this letter and its enclosures to the attention of the Security Council and the General Assembly for their consideration. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة لمحتوى هذه الرسالة وضميماتها للنظر فيها.
    The Leaders also welcomed work currently being done to develop a model leadership code for small states and looked forward to receiving the draft Regional Leadership Code for their consideration at their 2003 meeting. UN ورحب الزعماء أيضا بالعمل الجاري حاليا من أجل الدول الصغيرة لوضع مدونة للقيادة النموذجية، وأعربوا عن تطلعهم لتلقي مشروع المدونة الإقليمية للقيادة النموذجية للنظر فيها في اجتماعهم في عام 2003.
    The Lessons Learned Unit did not have the mandate to modify existing policies and procedures; it could make recommendations to the relevant intergovernmental bodies for their consideration and approval. UN وأن وحدة الدروس المستفادة لا تملك ولاية تمكنها من تعديل السياسات واﻹجراءات القائمة؛ وفي إمكانها تقديم توصيات إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة للنظر فيها والموافقة عليها.
    It was also noted that this preparatory process would provide information for decision makers for their consideration in policy development on energy. UN كما أشير إلى أن هذه العملية التحضيرية ستوفر معلومات لصانعي القرارات للنظر فيها لدى وضع سياسة الطاقة.
    I would ask for this report to be circulated to the members of the Security Council for their consideration. UN أرجو أن تعملوا على تعميم هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه.
    I would ask you kindly to distribute this report to the members of the Security Council for their consideration. UN وأرجو أن تتفضلوا بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه.
    I would ask you kindly to distribute this report to the members of the Security Council for their consideration. UN وأرجو أن تتفضلوا بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه.
    The concept of infrastructure and technology funds could be further developed and made available to member States for their consideration. UN ومن الممكن زيادة بلورة مفهوم صندوقي الهياكل الأساسية والتكنولوجيا وعرضُه على الدول الأعضاء للنظر فيه.
    The Committee requests the UNHCR Secretariat to ensure that UNHCR reports are transmitted in a timely manner to allow the Committee sufficient time for their consideration prior to sessions of the Executive Committee. UN وتطلب اللجنة إلى أمانة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تضمن إحالة تقارير المفوضية في الوقت المناسبة لإتاحة الوقت الكافي للجنة لكي تنظر فيها قبل انعقاد دورات اللجنة التنفيذية.
    Four project proposals have been submitted for their consideration, and the prospects for co-financing are promising. UN وتم تقديم أربعة مقترحات بمشاريع لكي تنظر فيها الحكومة، وهناك أمل في المشاركة في التمويل.
    It should not be a text for negotiation proposed by the Secretariat, but should consist of proposals by the Secretary-General for strengthening international cooperation for development which should be submitted to Member States for their consideration. UN وقال إن هذا البرنامج ينبغي ألا يكون نصا للتفاوض تقترحه اﻷمانة العامة، بل أن يتألف من اقتراحات يقدمها اﻷمين العام لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية تقدم إلى الدول اﻷعضاء لتنظر فيها.
    We request you kindly to have the enclosed co-Chairs' statement circulated to all States Members of the United Nations for their consideration. UN ونطلب منكم التفضل بتعميم بيان الرئيسين المشاركين المرفق طيه على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تنظر فيه.
    The Office of Internal Oversight Services recommended that the evidence obtained be provided to law enforcement authorities for their consideration. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم الدليل الذي تم العثور عليه إلى سلطات إنفاذ القانون لتنظر فيه.
    These opinions and consultations issued were made available to the congressional deputies for their consideration, even though they were not binding on its final decision. UN ووُضعت هذه الآراء والاستشارات التي قُدمت لكي ينظر فيها البرلمان الهندوراسي، رهن إشارة أعضاء المؤتمر حتى وإن لم تكن ذات طابع ملزم فيما يتعلق بقراره النهائي.
    Recommendations to revitalize and support those entities that could be useful and a change in the focus of others that have been inactive should be presented to the member States for their consideration. UN وينبغي أن تُعرض على الدول الأعضاء التوصيات المتعلقة بإعادة تنشيط ودعم الكيانات التي يمكن أن تكون مفيدة وتغيير محور تركيز الكيانات الأخرى التي كانت غير عاملة، وذلك كي تنظر فيها.
    I ask that this report be distributed to the members of the Security Council for their consideration. UN وأرجو توزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن لكي ينظروا فيه.
    These reports would be submitted to the General Assembly through ACABQ and the Fifth Committee for their consideration and recommendations, thus ensuring full transparency in the use of the funds. UN وستقدم هذه التقارير إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة لتنظرا فيها وتقدما توصياتهما بشأنها، بحيث تكفل تحقيق شفافية تامة في استخدام اﻷموال.
    I respectfully request that you transmit the present letter to the Presidents of the Security Council and the General Assembly for their consideration and necessary action. UN أطلب بكل احترام أن تحيلوا هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراء اللازم.
    Bearing that in mind, the Secretary-General requested the heads of the United Nations programmes and funds to transmit the report of the High-level Panel to the United Nations governing bodies for their consideration. UN ومراعاة لذلك، طلب الأمين العام إلى رؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها إحالة تقرير الفريق الرفيع المستوى إلى الأجهزة التشريعية للأمم المتحدة كي تنظر فيه.
    At its 1st meeting, the COP decided to refer this agenda sub-item to the SBSTA and the SBI for their consideration. UN وقرر مؤتمر الأطراف في جلسته الأولى إحالة هذا البند الفرعي من جدول الأعمال إلى الهيئتين الفرعيتين كي تنظرا فيه.
    I would be most grateful if the present letter could be brought to the attention of the members of the Council for their consideration. UN وسأغدو ممتنا لو تم إطلاع أعضاء اللجنة على هذه الرسالة كي ينظروا فيها.
    This Decision also requested the information to be forwarded to the International Maritime Organization and the International Labour Organization for their consideration. UN وطلب هذا المقرر أيضاً إحالة المعلومات إلى المنظمة البحرية الدولية وإلى منظمة العمل الدولية لبحثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more