"for their delivery" - Translation from English to Arabic

    • إيصالها
        
    • لتسليمها
        
    • ايصالها
        
    • لإيصالها
        
    This section includes a number of items related to weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN ويشمل هذا الفرع عددا من البنود المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وسبل إيصالها.
    Terrorist organizations must be prevented from acquiring or using weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN وينبغي أن تمنع المنظمات الإرهابية من اكتساب أو استخدام أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Future measures to reduce strategic nuclear weapons and the means for their delivery must comprise both the destruction of aging nuclear warheads and obligations to halt the development of nuclear weapons. UN ويجب أن تشمل التدابير المستقبلية لخفض الأسلحة النووية الاستراتيجية ووسائل إيصالها كلا من تدمير الرؤوس الحربية النووية العتيقة والتزامات بوقف تطوير الأسلحة النووية.
    For example, the franchisor may order supplies and arrange for their delivery to the franchisee at no profit. UN فمثلا، قد يطلب صاحب حق الامتياز لوازم ويرتب لتسليمها للمستفيد من الامتياز دون ربح.
    Accordingly, Iraq, in view of its national security concerns and in the light of its experience, demands that all neighbouring countries in the Middle East comply with the principle of transparency by declaring all their weapons, including weapons of mass destruction and missiles for their delivery. UN لذلك فإن العراق، انطلاقاً من شواغل أمنه الوطني وفي ضوء تجربته، يطالب أن تتبع كل دول الجوار في منطقة الشرق اﻷوسط مبادئ الشفافية بالاعلان عن كافة أسلحتها، بما فيها أسلحة الدمار الشامل ووسائل ايصالها.
    Croatia has established a complete legislative and institutional framework for the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction, dual-use goods and the systems for their delivery. UN وقد أنشأت كرواتيا إطارا تشريعيا ومؤسسيا كاملا لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والسلع المزدوجة الاستخدام والنظم التي تتيح إيصالها.
    These events and incidents confirm that the Security Council has not fulfilled its undertakings with respect to Iraq's sovereignty, independence and territorial integrity or the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN إن كل هذه الأحداث والوقائع تؤكد أن مجلس الأمن لم يلتزم بتعهداته تجاه سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه، ولاتجاه إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    The President has stressed that our State will continue to support and carry out all international treaties and agreements in this field, particularly in the area of monitoring the non-proliferation of weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN ولقد أكد رئيس الجمهورية أن دولتنا سوف تواصل تأييد وتنفيذ جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا الميدان، ولا سيما في مجال مراقبة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها.
    Our country's position with regard to questions relating to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the means for their delivery is based on principle and is clearly designed to ensure unconditional compliance with the international obligations that it has assumed in this field. UN يستند موقف بلدنا إزاء المسائل المتصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها إلى المبادئ وصمم بوضوح كي يكفل التقيد دون قيد أو شرط بالالتزامات الدولية التي تعهد بها في هذا الميدان.
    The Parties believe that, in the face of new threats and challenges, it is necessary to undertake additional effective measures to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, the means for their delivery and corresponding materials. UN ويعتقد الطرفان أنه من الضروري، في وجه التهديدات والتحديات الجديدة، اتخاذ تدابير فعالة إضافية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة.
    Articles 188 and 189 of the Russian Criminal Code on the illegal export of technologies, scientific and technical information and services that can be used in the creation of weapons of mass destruction and the means for their delivery provide for very severe punishment - imprisonment for a period of three to seven years. UN وتنص المادتان ١٨٨ و ١٨٩ من القانون الجنائي الروسي على عقوبة في غاية الشدة تتمثل في الحبس مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات لمن يقوم بصورة غير مشروعة بتصدير تكنولوجيات ومعلومات علمية وتقنية وخدمات يمكن أن تستخدم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها.
    No one should have any doubt that our Service's practical experience and traditions will ensure reliable protection of the national interests of the Russian Federation and effective monitoring of compliance with the obligations assumed in the area of verifying the non-proliferation of weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN ولا يشُكﱠنﱠ أحد في أن خبرة إدارتنا العملية وتقاليدها تضمن حماية المصالح القومية للاتحاد الروسي بشكل موثوق والرصد الفعال للامتثال للالتزامات المتعهد بها في مجال التحقق من عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها.
    The Russian Federation conducts a policy of preventing the proliferation of weapons of mass destruction and the means for their delivery without regard for the State specifically involved; this policy is based on the security interests of the Russian Federation since the diversion of military technologies, weapons of mass destruction and the means for their delivery may ultimately be turned against our defence capability. UN إن الاتحاد الروسي يمارس سياسة عدم السماح بانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها دون اعتبار للدولة المعنية على وجه التحديد، إذ أن هذه السياسة تقوم على أساس مصالح أمن الاتحاد الروسي، ﻷن تسرب التكنولوجيات العسكرية وأسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها قد يوجه في نهاية المطاف ضد قدرتنا الدفاعية.
    5. The Russian side notes the great positive potential in the proposal of President Mubarak for the establishment in the Middle East of a zone free from weapons of mass destruction and the means for their delivery. UN ٥ - يؤكد الجانب الروسي المردود اﻹيجابي الهام لمبادرة الرئيس المصري حسني مبارك ﻹنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق اﻷوسط.
    (c) Non-proliferation of weapons of mass destruction and of vehicles for their delivery in all its aspects UN )ج( عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها من جميع جوانبه
    1. It is essential to define the geographical scope of the Middle East region and to transform it into a zone free of weapons of mass destruction, including the means for their delivery. The following steps can be taken in this regard: UN ١ - أهمية تحديد النطاق الجغرافي لمنطقة الشرق اﻷوسط وجعلها منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، باﻹضافة إلى وسائل إيصالها ويمكن اتخاذ الخطوات التالية في هذا الشأن:
    The importer also undertakes not to divert, re-export or trans-ship the goods without a written permission of the Division and the export control authorities of the foreign exporting country, as well as to inform the export control authorities, in case it has come to their knowledge that the goods might be used for production of WMD or means for their delivery. UN كما يتعهد المستورد بعدم تغيير وجهة السلع أو إعادة تصديرها أو نقلها بوسائط متعددة دون تصريح كتابي من الشعبة ومن سلطات الرقابة على الصادرات في البلد الأجنبي المصدر، وإبلاغ سلطات الرقابة على الصادرات، في حالة علمها بأن هذه السلع قد تستخدم في إنتاج أسلحة دمار شامل أو وسائل إيصالها.
    In the CIS, those efforts are based on the Agreement of 1992 on the coordination of work on the export control of raw materials, materiel, equipment, technologies and services which may be used for the production of weapons of mass destruction and missiles for their delivery. UN وفي رابطة الدول المستقلة، تستند تلك الجهود إلى اتفاق 1992 بشأن تنسيق العمل فيما يتعلق بالرقابة على صادرات المواد الخام والأعتدة والمعدات والتكنولوجيات والخدمات، التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    These bags are being held by them for days and presumably searched, while daily requests by our embassy for their delivery are scornfully ignored. UN وتبقى هذه الحقائب محتجزة لدى تلك السلطات ﻷيام، ومن المقدر أنه يجري تفتيشها، بينما يتم بازدراء تجاهل الطلبات اليومية التي تقدمها سفارتنا لتسليمها.
    As all shipments are being delivered to Beirut, and UNDOF must collect the shipments or arrange for their delivery to the area of operations, the Force proposes to establish a temporary position of Movement Control and Shipping Officer (Field Service). UN ويجري تحويل جميع الشحنات إلى بيروت، في حين يجب على القوة الذهاب لأخذ الشحنات أو الترتيب لتسليمها إلى منطقة العمليات. وتقترح القوة إنشاء وظيفة مؤقتة لموظف للرقابة على النقل والشحن (الخدمة الميدانية).
    (c) Non-proliferation of weapons of mass destruction and of vehicles for their delivery in all its aspects UN )ج( عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل ايصالها من جميع جوانبه
    The procedure for its application is laid down in decision No. 57 of the Government of the Russian Federation of 22 January 1998 " On strengthening controls over the export of dual-use goods and services associated with weapons of mass destruction and the missiles for their delivery " and in decision No. 634 of the Government of the Russian Federation of 29 August 2001. UN ويرد إجراء تطبيقها في قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 57 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 1998 " بشأن تعزيز أنظمة الرقابة على صادرات السلع والخدمات ذات الاستخدام المزدوج، المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والقاذفات المستخدمة لإيصالها " وفي قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 634 المؤرخ 29 آب/أغسطس 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more