"for their destruction" - Translation from English to Arabic

    • على تدميرها
        
    • لتدميرها
        
    • تدمير تلك
        
    • من أجل تدميرها
        
    Nationally this year we adopted a law banning the use of all cluster munitions and providing for their destruction within three years. UN على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات.
    We call for a comprehensive convention on the prohibition of nuclear weapons encompassing the prohibition of the possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use of such weapons, and providing for their destruction. UN وندعو إلى وضع اتفاقية شاملة تتعلق بحظر الأسلحة النووية تشمل حظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وتكديسها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص على تدميرها.
    Ukraine has consistently upheld the need to conclude a comprehensive convention on nuclear weapons to prohibit their possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction. UN ما فتئت أوكرانيا تؤيد ضرورة إبرام اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية تحظر حيازتها واستحداثها وإنتاجها واقتنائها واختبارها وتكديسها ونقلها، واستخدامها أو التهديد باستخدامها وتنص على تدميرها.
    However Iraq indicated that the matter will be further investigated and if stockpiled anti-personnel mines are identified, they will be reported and appropriate plans will be developed for their destruction. UN غير أن العراق أشار إلى أن المسألة ستكون ستخضع لمزيد من البحث، وإذا تبيّن وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد، فسوف يُبلّغ عنها وستوضع خطط مناسبة لتدميرها.
    Weapons thus turned in voluntarily shall become the property of the State and shall be transferred, if necessary, to the powder magazine for their destruction. UN وتصبح الأسلحة التي تُسلَّم طوعاً ملكاً للدولة وتنقل إذا ما اقتضى الأمر إلى مخزن الذخائر لتدميرها.
    This convention is envisaged to eliminate all nuclear weapons, to prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction. UN ويراد من هذه الاتفاقية أن تنص على التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وشرائها وتجريبها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة.
    Kazakhstan then signed the Lisbon Protocol, thus committing itself to removing all nuclear weapons from its territory for their destruction. UN ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها.
    And at last, the final stage would offer negotiations on a global treaty banning nuclear weapons and providing for their destruction under effective international control. UN وفي النهاية ستتيح المرحلة الأخيرة فرصة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر الأسلحة النووية وتنص على تدميرها تحت رقابة دولية فعالة.
    The instruments and assets used to commit the punishable act, or which are derived from the commission of such act and are not freely tradable, shall be appropriated by the Office of the Prosecutor-General or an entity designated by that Office, unless the law provides for their destruction or different disposition. UN يضع مكتب المدعي العام، أو كيان آخر يحدده هذا المكتب، يده على الأدوات والأصول التي تستخدم في ارتكاب الفعل الذي يعاقب عليه القانون، أو تُستمد من ارتكاب مثل هذا الفعل، وتكون غير قابلة للتداول الحر، ما لم ينص القانون على تدميرها أو التصرف فيها بشكل آخر.
    NAM again calls for the holding of an international conference at the earliest possible date with the objective of arriving at an agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame to eliminate all nuclear weapons, prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use, and to provide for their destruction. UN وتدعو الحركة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي في أبكر موعد ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق على برنامج مرحلي لإكمال الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد يقضي بتصفية كل الأسلحة النووية ويحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وخزنها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وينص على تدميرها.
    Many of us here were engaged in the historic push to conclude this, the first global multilateral instrument to provide a verifiable ban on a whole class of weapons, and to provide for their destruction. UN وقد شارك كثير منا في الدفعة التاريخية - التي استهدفت الانتهاء من هذا الصك اﻷول العالمي المتعدد اﻷطراف يفرض حظرا قابلا للتحقق على فئة كاملة من اﻷسلحة، وينص على تدميرها.
    It is important to start negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons, with a specified time frame, as well as to prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use, and to provide for their destruction. UN ومن الأهمية بمكان أن تبدأ المفاوضات بشأن برنامج مرحلي للإزالة التامة للأسلحة النووية، مع إطار زمني محدد، وكذلك أن يحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وأن ينص على تدميرها.
    :: Action 1: To support the commencement of negotiations, immediately after the 2015 Review Conference, on a comprehensive convention on nuclear weapons to prohibit their possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction within a specified framework of time. UN :: الإجراء 1: دعم البدء في مفاوضات تعقب انتهاء مؤتمر استعراض عام 2015 مباشرة، بشأن إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية لحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها، وتنص على تدميرها ضمن إطار زمني محدد.
    The resolution called for the urgent commencement of negotiations in the Conference on Disarmament for the early conclusion of a comprehensive convention on nuclear weapons to prohibit their possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction. UN ودعا القرار إلى بدء المفاوضات على نحو عاجل، خلال مؤتمر نزع السلاح من أجل الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية لحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على تدميرها.
    The resolution called for the urgent commencement of negotiations in the Conference on Disarmament for the early conclusion of a comprehensive convention on nuclear weapons to prohibit their possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction. UN ودعا القرار إلى المسارعة إلى بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل التبكير بإبرام اتفاقية شاملة عن الأسلحة النووية تحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على تدميرها.
    Also calls for the urgent commencement of negotiations in the Conference on Disarmament for the early conclusion of a comprehensive convention on nuclear weapons to prohibit their possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction. UN تدعو أيضا إلى بدء المفاوضات على نحو عاجل، خلال مؤتمر نزع السلاح، من أجل الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية لحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على تدميرها.
    We shall thus stay at the forefront of international efforts to establish and strengthen universal arrangements for their destruction. UN لذلك، سنظل في طليعة الذين يبذلون جهودا دولية من أجل وضع وتعزيز الترتيبات العالمية لتدميرها.
    I strongly believe that those considered unserviceable should be destroyed without further delay, and intend to arrange for their destruction in consultation with the Government. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي تدمير اﻷسلحة التي تعتبر غير قابلة لﻹصلاح دون أي مزيد من اﻹبطاء، وأعتزم اتخاذ الترتيبات اللازمة لتدميرها بالتشاور مع الحكومة.
    We shall thus stay at the forefront of international efforts to establish and strengthen universal arrangements for their destruction.” (A/53/PV.8) UN لذلك سنظل في طليعة الذين يبذلون جهودا دولية من أجل وضــع وتعزيــز الترتيبــات العالمية لتدميرها " . (A/53/PV.8)
    The Parliament recently adopted the federal law on the destruction of chemical weapons, and the President has signed the Decree launching the federal programme for their destruction. UN والبرلمان الروســـي اعتمد مؤخـــرا قانونا اتحاديا بشأن تدميـــر اﻷسلحة الكيميائيـــة، كما وقع الرئيس على المرسـوم الخاص ببـدء البرنامج الاتحادي لتدميرها.
    There should be a prohibition on their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use, as well as provision for their destruction. UN وينبغي أن يكون هناك حظر على استحداث تلك الأسلحة وإنتاجها وحيازتها، واختبارها وتكديسها، ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها بالإضافة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتدميرها.
    Drainage of 250- and 500-gauge aerial bombs continued and a technique of venting the 155mm mustard-filled projectiles was developed and adopted as the key initial step in the method for their destruction. UN وقد استمر تفريغ القذائف الجوية من عيار ٢٥٠ رطلا و ٥٠٠ رطلا، واستحدثت تقنية لتفريغ المقذوفات عيار ١٥٥ مم المملوءة بعامل الخردل واتبعت تلك التقنية باعتبارها الخطوة اﻷولية اﻷساسية في طريقة تدمير تلك القذائف.
    Two signatory States with existing stockpiles indicated a need for technical and/or financial assistance for their destruction. UN وأشارت دولتان موقعتان() لديهما مخزونات حالياً إلى حاجتهما إلى المساعدة التقنية و/أو المالية من أجل تدميرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more