"for their detention" - Translation from English to Arabic

    • لاحتجازهم
        
    • لاحتجازه
        
    • عن احتجازهم
        
    • في احتجازهم
        
    Similarly, the DIAC letters informing authors about the ASIO assessment do not identify the security reasons for their detention. UN وبالمثل، لم تُبيّن رسائل وزارة الهجرة والجنسية التي أبلغت أصحاب البلاغ بشأن تقييم الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بالأسباب الأمنية لاحتجازهم.
    Similarly, the DIAC letters informing authors about the ASIO assessment do not identify the security reasons for their detention. UN وبالمثل، لم تُبيّن رسائل وزارة الهجرة والجنسية التي أبلغت أصحاب البلاغ بشأن تقييم الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بالأسباب الأمنية لاحتجازهم.
    Similarly, the DIAC letters informing authors about the ASIO assessment do not identify the security reasons for their detention. UN وبالمثل، لم تُبيّن رسائل وزارة الهجرة والجنسية التي أبلغت أصحاب البلاغ بشأن تقييم الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بالأسباب الأمنية لاحتجازهم.
    3.8 None of the authors were informed by the authorities of the substantive reasons for their detention. UN 3-8 لم تُبلغ السلطات أي شخص من أصحاب البلاغ بالأسباب الموضوعية لاحتجازه.
    3.10 None of the authors were informed by the authorities of the substantive reasons for their detention. UN 3-10 لم تُبلغ السلطات أي شخص من أصحاب البلاغ بالأسباب الموضوعية لاحتجازه.
    Similarly, the DIAC letters informing authors about the ASIO assessment do not identify the security reasons for their detention. UN وبالمثل، لم تُبيّن رسائل وزارة الهجرة والجنسية التي أبلغت أصحاب البلاغ بشأن تقييم الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بالأسباب الأمنية لاحتجازهم.
    No justification for their detention was ever provided to them. UN ولم يقدَّم لهم قطّ أي تبرير لاحتجازهم.
    Citing an Amnesty International report, he noted that in 1991 over 300 disappeared persons had been released following an amnesty. No reasons had ever been given for their detention, nor did the authorities appear to have made any attempt to find and prosecute those responsible and compensate the victims. UN وأشار استناداً الى تقرير منظمة العفو الدولية الى أنه في عام ١٩٩١ أُطلق سراح أكثر من ٠٠٣ شخص مختفي منحوا عفواً ولم تقدﱠم أية أسباب على الاطلاق لاحتجازهم كما ويبدو أن السلطات لم تقم بأية محاولات لتحديد المسؤولين عن ذلك وتقديمهم الى القضاء، مع تقديم تعويض إلى الضحايا.
    The Special Rapporteur also transmitted reports he had received of persons detained in a psychiatric hospital for political reasons, where no medical justification was said to exist for their detention. UN ٩٩- أحال المقرر الخاص أيضا تقارير تلقاها عن اﻷشخاص المحتجزين في مستشفى اﻷمراض النفسية والعقلية ﻷسباب سياسية الذين لا توجد تبريرات طبية، حسبما قيل، لاحتجازهم فيه.
    No justification has been provided for their detention. UN ولم يقدم أي مبرر لاحتجازهم.
    Meanwhile, OHCHR received reports that from 18 to 22 June at least 12 civilians were taken by security forces from their homes in the Salamiyah district of Hama, with no reason given for their detention. UN وفي غضون ذلك، تلقت مفوضية حقوق الإنسان تقارير تفيد بأنه في الفترة بين 18 و 22 حزيران/يونيه اقتادت قوات اِلأمن ما لا يقل عددهم عن 12 من المدنيين في حي السلمية بحماة دون إبداء أسباب لاحتجازهم.
    It refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in which it is stated that the different categories of prisoners shall be kept in separate institutions or parts of institutions taking account of their sex, age, criminal record, the legal reason for their detention and the necessities of their treatment. UN وتشير إلى القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وقد نصت على احتجاز مختلف فئات السجناء في مؤسسات منفصلة أو في أجزاء منفصلة من المؤسسات مع مراعاة جنسهم وعمرهم وسجل سوابقهم والسبب القانوني لاحتجازهم ومتطلبات معاملتهم.
    9.5 The authors claim that, individually considered, they were not informed by the authorities of the substantive reasons for their detention, neither upon arrival nor after the assessment made by ASIO. UN 9-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم.
    10.5 The authors claim that, individually considered, they were not informed by the authorities of the substantive reasons for their detention, neither upon arrival nor after the assessment made by ASIO. UN 10-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم.
    It refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in which it is stated that the different categories of prisoners shall be kept in separate institutions or parts of institutions taking account of their sex, age, criminal record, the legal reason for their detention and the necessities of their treatment. UN وتشير إلى القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وقد نصت على احتجاز مختلف فئات السجناء في مؤسسات منفصلة أو في أجزاء منفصلة من المؤسسات مع مراعاة جنسهم وعمرهم وسجل سوابقهم والسبب القانوني لاحتجازهم ومتطلبات معاملتهم.
    9.5 The authors claim that, individually considered, they were not informed by the authorities of the substantive reasons for their detention, neither upon arrival nor after the assessment made by ASIO. UN 9-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم.
    10.5 The authors claim that, individually considered, they were not informed by the authorities of the substantive reasons for their detention, neither upon arrival nor after the assessment made by ASIO. UN 10-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم.
    3.8 None of the authors were informed by the authorities of the substantive reasons for their detention. UN 3-8 لم تُبلغ السلطات أي شخص من أصحاب البلاغ بالأسباب الموضوعية لاحتجازه.
    3.10 None of the authors were informed by the authorities of the substantive reasons for their detention. UN 3-10 لم تُبلغ السلطات أي شخص من أصحاب البلاغ بالأسباب الموضوعية لاحتجازه.
    There is also a desperate need to ensure adequate detention facilities for remand and convicted accused and that the rights of remand and convicted accused are respected by those responsible for their detention. UN وثمة أيضا حاجة ملحة لكفالة وجود مرافق احتجاز مناسبة للمتهمين رهن التحقيق والمتهمين المدانين، وكفالة احترام حقوق هؤلاء المتهمين من جانب المسؤولين عن احتجازهم.
    It was reported that a primary reason for their detention was so that they might be used in exchange for captured Russian soldiers. UN وافادت المعلومات الواردة بأن السبب الرئيسي في احتجازهم هو أنه يمكن استبدالهم بالجنود اﻷسرى من الروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more