"for their efforts to" - Translation from English to Arabic

    • لما تبذله من جهود من أجل
        
    • لجهودها الرامية إلى
        
    • لما يبذلانه من جهود من أجل
        
    • لجهودهم في
        
    • على جهودهم من أجل
        
    • على جهودهما من أجل
        
    • لجهودها في
        
    • لجهودهما في
        
    • لما بذلوه من جهود من أجل
        
    • على ما تبذله من جهود
        
    • لما تبذله من جهود في
        
    • على جهودها الرامية إلى
        
    • على جهودهم في سبيل
        
    • على جهودهما في
        
    • من جهود في سبيل
        
    In that connection, he wished to express the appreciation and support of the European Union to the Governments concerned for their efforts to bring the perpetrators to justice. UN وأعرب في هذا الشأن عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي ودعمه للحكومات المعنية لما تبذله من جهود من أجل محاكمة المجرمين.
    It is for that reason that we wish to state our recognition for their efforts to reflect the very varied concerns of all States. UN ولذلك، نود أن نعرب عن تقديرنا لجهودها الرامية إلى تجسيد الشواغل المتباينة جدا لجميع الدول.
    Commending the African Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS) for their efforts to consolidate peace and stability in Côte d'Ivoire, and encouraging them to continue to support the Ivorian authorities in addressing key challenges, especially the underlying causes of conflict and insecurity in the border area, including the movement of armed elements and weapons, and promoting justice and national reconciliation, UN وإذ يثني على الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لما يبذلانه من جهود من أجل توطيد السلام والاستقرار في كوت ديفوار، ويشجعهما على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية في التصدي للتحديات الرئيسية، وخصوصا الأسباب الكامنة وراء النـزاع والتحديات الأمنية في المنطقة الحدودية، بما في ذلك تحركات العناصر المسلحة وحركة الأسلحة، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية،
    All UNRWA staff members deserved respect for their efforts to provide services to Palestine refugees under very difficult circumstances. UN ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا.
    In this last phase of consultations, I want to thank Ambassador Christina Rocca of the United States, Ambassador Idriss Jazaїry of Algeria and the delegations of Iran, Canada, Turkey, Egypt, Syria, South Africa and the United Kingdom for their efforts to build consensus. UN وفي هذه المرحلة الأخيرة من المشاورات، أود أن أشكر السفيرة كريستينا روكا من الولايات المتحدة والسفير إدريس الجزائري من الجزائر ووفود كل من إيران وكندا وتركيا ومصر وسوريا وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة على جهودهم من أجل تحقيق توافق الآراء.
    The European Union thanks them both for their excellent reports, and commends them for their efforts to successfully complete the work of the Tribunals. UN والاتحاد الأوروبي يشكرهما على تقريريهما الممتازين ويثني على جهودهما من أجل إنجاز عمل المحكمتين بنجاح.
    My delegation took the opportunity then to express its appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the various bodies and organs of the Organization for their efforts to see that the New Agenda was put on a firm and sure footing. UN وانتهز وفد بلادي الفرصة في ذلك الوقت لﻹعراب عن تقديره لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، ومختلف هيئات وأجهزة المنظمة لجهودها في العمل على كفالة قيام البرنامج الجديد على أسس واثقة وقوية.
    I would like once again to reiterate our support for their efforts to rebuild their countries and to create better lives for their people. UN أود أن اكرر مرة أخرى ذكر دعمنا لجهودهما في إعادة بناء بلديهما وإيجاد حياة أفضل لشعبيهما.
    We would like to express our gratitude to the P-6 of 2009 for their efforts to achieve progress. UN وأود أن أعرب عن امتناننا لمجموعة الرؤساء الستة لدورة عام 2009 لما بذلوه من جهود من أجل إحراز التقدم.
    Commending the Afghan National Army and the Afghan National Police, the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition for their efforts to improve security conditions in Afghanistan, UN وإذ تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وقوة المساعدة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان،
    Commending the Afghan National Army and the Afghan National Police, the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition for their efforts to improve security conditions in Afghanistan, UN وإذ تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وقوة المساعدة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان،
    The Council recognizes the significant sacrifices made by the Mission and the troop-contributing countries and expresses appreciation for their efforts to improve peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. UN وينوه المجلس بالتضحيات الكبيرة التي بذلتها البعثة والبلدان المساهمة بقوات، ويعرب عن تقديره لما تبذله من جهود من أجل تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    " The Security Council recognizes the significant sacrifices made by MONUSCO and the troop-contributing countries and expresses appreciation for their efforts to improve peace and stability in eastern DRC. UN " ويعترف مجلس الأمن بالتضحيات الكبيرة التي قدمتها البعثة والبلدان المساهمة بقوات، ويعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى تحسين السلام والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mongolia highly appreciates the international community's understanding of the problems and hardships faced by countries in transition and the support for their efforts to integrate into the world economy. UN وتقدر منغوليا تقديرا عالميا تفهم المجتمع الدولي للمشاكل والمصاعب التـــي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ودعمه لجهودها الرامية إلى اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Commending the African Union and the Economic Community of West African States for their efforts to consolidate peace and stability in Côte d'Ivoire, and encouraging them to continue to support the Ivorian authorities in addressing key challenges, especially the underlying causes of conflict and insecurity in the border area, including the movement of armed elements and weapons, and promoting justice and national reconciliation, UN وإذ يثني على الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لما يبذلانه من جهود من أجل توطيد السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يشجعهما على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية في التصدي للتحديات الرئيسية، وخصوصا الأسباب الكامنة وراء النـزاع، والتحديات الأمنية في المنطقة الحدودية، بما في ذلك تحركات العناصر المسلحة وحركة الأسلحة، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية،
    The General Assembly is, of course, grateful to him and to those who participated in the preparatory committee for their efforts to get this special session off to a good start. UN والجمعية العامة ممتنة، بطبيعة الحال له وللذين شاركوا في اللجنة التحضيرية لجهودهم في وضع هذه الدورة الاستثنائية على طريق البداية الصحيح.
    Underlining the importance of giving a clear signal to the international community that the decisions agreed upon at the World Summit on Sustainable Development were being implemented, he congratulated the participants for their efforts to ensure the Convention's entry into force. UN وأبرز أهمية إعطاء إشارة واضحة إلى المجتمع الدولي بأن المقررات التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي المعنى بالتنمية المستدامة يجري تنفيذها، وهنأ المشاركين على جهودهم من أجل ضمان دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    This is also an opportunity to thank the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, and the Secretary General of the Inter-Parliamentary Union, Mr. Anders Johnsson, for their efforts to strengthen and increase channels of cooperation between the two institutions. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷشكر اﻷمــين العام لﻷمم المتحدة، السيد كــوفي عنان، واﻷمين العام للاتحـــاد البرلماني الدولي، السيد أنديرز جونستون، على جهودهما من أجل تعزيز وزيادة قنوات التــعاون بين المؤسستين.
    His delegation wished to thank the Governments of Egypt, Jordan and Saudi Arabia for their efforts to work with the Quartet in finding a solution. UN وأعرب عن رغبة وفده في توجيه الشكر إلى حكومات الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية لجهودها في العمل مع اللجنة الرباعية في إيجاد حل لتلك المسألة.
    His delegation also expressed its appreciation to the Arabic translation and interpretation services for their efforts to improve the standard of Arabic as one of the official languages of the Organization. UN وأعرب عن شكره لدائرة الترجمة التحريرية العربية وقسم الترجمة الشفوية العربية لجهودهما في تحسين مستوى اللغة العربية بوصفها واحدة من اللغات الرسمية للمنظمة.
    I should like to pay tribute to my Representative and his staff for their efforts to further the implementation of the peace accords in El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    Congratulating all the Parties for their efforts to comply with their obligations under the Protocol, he called on them to maintain their determination until the task was completed. UN وناشد الأطراف، لدى تهنئتها على ما تبذله من جهود للامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول، أن تحافظ على روح المثابرة إلى أن تكتمل المهمة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    That would be one way of compensating Governments for their efforts to alleviate poverty while also allowing them to meet their financial obligations. UN وستكون تلك إحدى السبل لتعويض الحكومات على جهودها الرامية إلى تخفيف حدة الفقر بينما يسمح لها أيضا بالوفاء بالتزاماتها المالية.
    My delegation thanks the sponsors of the resolution for their efforts to promote and ensure its adoption and for taking into consideration the suggestions made by delegations in the course of its drafting. UN يشكر وفد بلدي مقدمي مشروع القرار على جهودهم في سبيل إعداد وتقديم مشروع القرار. كما أشكرهم على أخذهم بملاحظات الوفود بشأن صياغة مشروع القرار.
    Guyana therefore salutes countries like Brazil and India for their efforts to produce drugs at more affordable prices. UN وعليه فإن غيانا تحيي بلدانا مثل البرازيل والهند على جهودهما في إنتاج أدوية بأسعار يمكن القدرة على شرائها بقدر أكبر.
    Finally, the Secretary-General wishes to extend his sincere thanks to his Special Representative and the staff of UNSMIL and the United Nations system for their efforts to support Libya's transition. UN وختاما، يود الأمين العام أن يعرب عن خالص شكره إلى ممثله الخاص وإلى موظفي البعثة ومنظومة الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود في سبيل دعم المرحلة الانتقالية في ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more