"for their establishment" - Translation from English to Arabic

    • لإنشائها
        
    • على إنشائها
        
    • على إنشائهما
        
    Mosques and churches equally have to go through the required municipal and other provisions for acquiring the necessary permits for their establishment at a specified location. UN ويتعين على المساجد والكنائس على قدم المساواة استيفاء شروط البلديات والشروط الأخرى اللازمة للحصول على التصاريح اللازمة لإنشائها في الموقع المحدد.
    OHCHR accords high priority to assisting national partners, such as Ombudsman, mediator and other national human rights institutions, to strengthening their capacity and providing support for their establishment and effective functioning. UN وتولي المفوضية أولوية عالية لمساعدة الشركاء الوطنيين، مثل مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ولتعزيز قدرتها وتقديم الدعم لإنشائها وأدائها الفعال.
    36. Ratification of the Convention offers an important opportunity for the strengthening of existing structures where necessary or for their establishment. UN 36- ويتيح التصديق على الاتفاقية فرصة هامة لتعزيز الهياكل القائمة عند الاقتضاء أو لإنشائها.
    Committees have assumed their present-day importance by evolution, not design, as the Constitution makes no provision for their establishment. UN وقد اكتسبت اللجان أهميتها الحالية من خلال التطور، لا التخطيط، لأن الدستور لا ينص على إنشائها.
    5.4 The author further considers that the commission to investigate cases of disappearances and the Truth and Reconciliation Commission are not judicial bodies and that the bills providing for their establishment would not give them the power to impose appropriate punishment for the perpetrators of Mr. Sedhai's enforced disappearance. UN 5-4 وترى صاحبة البلاغ أيضاً أن اللجنة التي ستحقق في حالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة ليستا هيئتين قضائيتين وأن مشروعي القرارين اللذين سينصان على إنشائهما لن يمنحاهما صلاحيات فرض العقوبة المناسبة على المسؤولين عن الاختفاء القسري للسيد سيدهاي.
    Mr. BHAGWATI requested information concerning the three Ombudsman institutions that had been set up in 2004, particularly with regard to their powers, jurisdiction and the legal basis for their establishment. UN 34- السيد باغواتي طلب معلومات عن مؤسسات أمين المظالم الثلاث التي أنشئت في عام 2004، وخصوصاً فيما يتعلق بسلطاتها، وولاياتها القضائية والسند القانوني لإنشائها.
    The delegation learned that the concept of development poles has been fully endorsed by the Government of the Central African Republic in its Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP), and that the European Commission was fully committed, together with other bilateral donors, to provide the funding necessary for their establishment. UN وعَلِم الوفد أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أيدت مفهوم أقطاب التنمية تأييدا كاملا في ورقتها الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر، وأن المفوضية الأوروبية ملتزمة التزاما كاملا، مع غيرها من الجهات المانحة الثنائية، بتوفير التمويل اللازم لإنشائها.
    While international organizations create trust funds for various activities, the only general condition for their establishment is that their purposes must fall within the aims of the organization.3 Generally, special rules, organs and procedures exist for the control of such funds. UN وفي حين أن المنظمات الدولية تنشئ صناديق استئمانية لمختلف أنواع الأنشطة، فإن الشرط العام الوحيد لإنشائها هو أن أغراضها يجب أن تقع ضمن أهداف المنظمة(3).
    This was the first workshop for the lusophone countries of Africa where the theme " National human rights institutions, their role, the Paris Principles and guidelines for their establishment and functioning " was discussed. UN وكانت هذه أول حلقة عمل تناقش فيها البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية موضوع " مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ودورها، ومبادئ باريس والمبادئ التوجيهية لإنشائها وسير العمل فيها " .
    300. The Ministry of Labour and Social Policy has called all Senior Citizens' Homes, which previously were registered as companies, to license themselves as institutions for social protection of the elderly, this being the only legal ground for their establishment. UN 300- ودعت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية جميع دور رعاية المسنين التي كانت مسجلة من قبل كشركات إلى ترخيص نفسها كمؤسسات لتوفير الحماية الاجتماعية لكبار السن باعتبار ذلك هو الأساس القانوني الوحيد لإنشائها.
    While these private secular and religious institutions are neither established nor administered by the State, the granting of permission for their establishment and the supervision of their teaching are the State's responsibility. UN لا تقوم الدولة لا بإنشاء المؤسسات الخاصة العلمانية والدينية ولا بإدارتها، لكنها هي التي توافق على إنشائها وتراقب التعليم فيها.
    Turning to the issue of mobile courts, he said that the Military Criminal Justice Act provided for their establishment in emergency cases in which justice could not be administered under normal circumstances - for instance, if the military chamber of the Arnhem District Court was no longer in operation. UN 3- وأوضح، عندما تناول قضية المحاكم المتنقلة، أن قانون العدالة الجنائية العسكرية ينص على إنشائها للنظر في القضايا الطارئة التي لا يمكن فيها إقامة العدل في ظل ظروف عادية - على سبيل المثال، إذا توقفت الدائرة العسكرية في محكمة مقاطعة آرنهم عن العمل.
    5.4 The author further considers that the commission to investigate cases of disappearances and the Truth and Reconciliation Commission are not judicial bodies and that the bills providing for their establishment would not give them the power to impose appropriate punishment for the perpetrators of Mr. Sedhai's enforced disappearance. UN 5-4 وترى صاحبة البلاغ أيضاً أن اللجنة التي ستحقق في حالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة ليستا هيئتين قضائيتين وأن مشروعي القرارين اللذين سينصان على إنشائهما لن يمنحاهما صلاحيات فرض العقوبة المناسبة على المسؤولين عن الاختفاء القسري للسيد سيدهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more