"for their involvement" - Translation from English to Arabic

    • لتورطهم
        
    • لاشتراكهم
        
    • لمشاركتهم
        
    • لضلوعهم
        
    • على مشاركتهم
        
    • على تورطهم
        
    • بسبب اشتراكهم
        
    • بسبب تورطهم
        
    • بسبب مشاركتهم
        
    • لتورطهما
        
    • لاشتراكهما
        
    The Commission's findings indicated that six members of the army were arrested and placed on trial for their involvement in the killings. UN وأظهرت النتائج التي خلصت إليها اللجنة أنه جرى توقيف ستة من أفراد الجيش ومحاكمتهم لتورطهم في أعمال القتل.
    The impunity that the complainant refers to remains a problem, but several signs of improvement have been observed, with more than 30 State officials reportedly having been brought to justice for their involvement in robberies. UN أمّا بخصوص الإفلات من العقاب الذي يشير إليه صاحب البلاغ، فإنه لا يزال مشكلاً قائماً، ولكن لوحظت مؤشرات تحسُّن عديدة حيث قيل إن نحو ثلاثين من موظفي الدولة قُدِّموا إلى العدالة لتورطهم في عمليات سطو.
    Four other people were sentenced to life imprisonment for their involvement in the murders. UN وحكم على أربعة أشخاص آخرين بالسجن مدى الحياة لاشتراكهم في جرائم القتل تلك.
    Over 100 people were allegedly detained for their involvement in the demonstration. UN ويُزعم أن أكثر من ٠٠١ شخص قد اُوقفوا لمشاركتهم في المظاهرة.
    Children do not incur any criminal liability for their involvement in these offences. UN ولا يتحمل الأطفال أي مسؤولية جنائية لضلوعهم في هذه الجرائم. جزر القمر
    Let me take this opportunity once again to cordially thank all the participants in round table 4 for their involvement. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في المائدة المستديرة رقم 4 على مشاركتهم.
    According to the draft, there would be a three-month period to challenge former Baathists for their involvement in the repression instituted by the former regime, after which they would be immune from legal punishment for their past actions, would be eligible for employment in the public sector and receive their pension benefits. UN ووفقا لهذا المشروع، ستكون هناك فترة ثلاثة أشهر لمحاسبة البعثيين السابقين على تورطهم في أعمال القمع التي مارسها النظام السابق، وبعد انقضاء تلك الفترة، ستكون لديهم حصانة من أي عقاب قانوني على أفعالهم السابقة، وسيكون لهم الحق في الالتحاق بوظيفة في القطاع العام وتلقي معاشات تقاعدية.
    The Committee urges the State party not to subject the children below the age of 18 to administrative or other types of liability for their involvement in prostitution, and provide them adequate protection and assistance. UN وتحثُّ اللجنة الدولة الطرف على عدم تحميل الأطفال دون سن الثامنة عشرة أي مسؤولية إدارية أو غيرها بسبب اشتراكهم في البغاء وعلى توفير الحماية والمساعدة المناسبين لهم.
    It was alleged that these prisoners had been convicted under the Anti-Subversion Law for their involvement in the circumstances that led to the massacre at Santa Cruz cemetery in Dili in November 1991. UN وادُعي أن هؤلاء السجناء قد أُدينوا بموجب قانون مكافحة التخريب لتورطهم في الأحداث التي أدت إلى المذبحة التي وقعت في مقابر سانتا كروز في ديلي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1991.
    " Sentenced to 10 years' imprisonment on 30 April 1991 for their involvement in organizing a meeting for setting up an illegal parallel Government; UN " حُكم عليهم في ٣٠/٤/١٩٩١ بالسجن لمدة عشر سنوات لتورطهم في تنظيم اجتماع بغرض تشكيل حكومة موازية غير شرعية؛
    " Sentenced to 25 years' imprisonment on 30 April 1991 for their involvement in organizing a meeting for setting up an illegal parallel Government; UN " حُكم عليهم في ٣٠/٤/١٩٩١ بالسجن لمدة ٢٥ سنة لتورطهم في تنظيم اجتماع بغرض تشكيل حكومة موازية غير شرعية؛
    In November, a senior officer, together with two other police officers and a soldier, were arrested for their involvement in certain armed robberies in Freetown. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تم توقيف أحد كبار الموظفين وضابطي شرطة وجندي لتورطهم في عمليات سطو مسلح في فريتاون.
    It will remove laws that are used to prosecute children under the age of 18 for their involvement in prostitution. UN وسيلغي القوانين التي اعتادت أن تحاكم الأطفال دون سن 18 عاما لاشتراكهم في البغاء.
    The persons mentioned in the Special Rapporteur's urgent appeal had been arrested for their involvement in the attack. UN أما اﻷشخاص المذكورون في النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص فقد أُلقي القبض عليهم لاشتراكهم في الهجوم.
    53. It has been reported that Indonesia had refused a request by Portuguese lawmakers to visit the East Timorese jailed for their involvement in a demonstration to protest the November 1991 incident at Dili. UN ٥٣ - وقد أبلغ بأن اندونيسيا قد رفضت طلبا تقدم به المشرعون البرتغاليون لزيارة التيموريين الشرقيين المسجونين لاشتراكهم في مظاهرة للاحتجاج على حادث ديلي الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Ten of the defendants, all Pristina municipality officials, were being investigated for their involvement in an organized crime group, in conjunction with the misuse of official position or authority. UN ويجري التحقيق مع عشرة من المتهمين، وكلهم من مسؤولي بلدية بريشتينا، لمشاركتهم في مجموعة تمارس الجريمة المنظمة، إضافة إلى سوء استغلال المنصب أو السلطة.
    Some have already spent most of the past two decades imprisoned, and many have received excessively long sentences for their involvement in calling for democratic transition in Myanmar, such as the leaders of the 88 Generation students' group, currently serving 65-year prison sentences. UN وقد قضى البعض منهم بالفعل معظم العقدين الماضيين في السجن، ولاقى العديد منهم أحكام سجن طويلة بشكل مفرط لمشاركتهم في الدعوة إلى التحول الديمقراطي في ميانمار، مثل قادة مجموعة طلاب جيل 88، الذين يقضون حاليا عقوبة بالسجن لمدة 65 سنة.
    Paragraph 94 indicated that in 1990, 318 members of the military police had been dismissed and expelled for their involvement in those actions. UN وتشير الفقرة ٤٩ إلى أنه في ٠٩٩١ تم طرد ٨١٣ من أفراد الشرطة العسكرية لضلوعهم في تلك اﻷفعال.
    The Working Group urges the Libyan authorities to charge detainees being held in connection to the conflict for their involvement in specific criminal acts and to release those against whom there is no evidence of crime. UN ويحث الفريق العامل السلطات الليبية على توجه الاتهام إلى المحتجزين ذوي الصلة بالنزاع لضلوعهم في أعمال إجرامية معينة والإفراج عن أولئك الذين لا توجد ضدهم أدلة على ارتكاب جرائم.
    I also thank the other Quartet members and Egypt for their involvement in that process. UN كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية.
    15. Urges States to take all appropriate measures so that children who are victims of human trafficking are not subject to criminal sanctions for their involvement in unlawful activities to the extent that such involvement is a direct consequence of their situation as trafficked persons; UN 15 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكي لا يكون الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر عرضة للجزاءات الجنائية المترتبة على تورطهم في أنشطة غير قانونية، بالقدر الذي يعتبر فيه هذا التورط ناشئاً بصورة مباشرة عن وضعهم كأشخاص متجرٍ بهم؛
    19. On the other hand, the so-called Hutu extremists, and in particular the members of the militias, are executed by the Rwandese Patriotic Army in the area controlled by the Rwandese Patriotic Front, notably for their involvement in the massacres. UN ٩١- ومن ناحية أخرى، فإن الهوتو الذين يوصفون بالمتطرفين، وخاصة أعضاء الميليشيات منهم، يلقون اﻹعدام على أيدي الجيش الوطني الرواندي في المنطقة التي تسيطر عليها الجبهة الوطنية الرواندية، ولا سيما بسبب اشتراكهم في المذابح.
    Guards at the Don Jail are being questioned for their involvement. Open Subtitles تم استجواب الحراس في سجن "دون" بسبب تورطهم
    A number of detainees have reportedly been under trial and received sentences for their involvement in the demonstrations. UN وأُفيدَ عن محاكمة عدد من المحتجزين وإصدار أحكام بحقهم بسبب مشاركتهم في التظاهرات.
    On 10 August, two individuals were convicted and sentenced to one and three years of imprisonment, respectively, for their involvement in the attack against a UNIFIL vehicle north of Saida on 8 January 2008. UN وفي 10 آب/أغسطس، دينَ اثنان منهما وحُكم عليهما بالسجن لسنة وثلاث سنوات، على التوالي، لتورطهما في الاعتداء الذي استهدف مركبة لليونيفيل شمال صيدا في 8 كانون الثاني/يناير 2008.
    In San Pedro, two members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire, aged 17, who had been arrested on 12 March for their involvement in the kidnapping and gang-rape of one of their peers, were released. UN وفي سان بدرو، أُلقي القبض في 12 آذار/مارس على عضوين في اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار، عمرهما 17 عاما، لاشتراكهما في خطف ضحية من أقرانهما واغتصابها جماعيا، وقد أُفرج عنهما بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more