"for their participation in" - Translation from English to Arabic

    • لمشاركتها في
        
    • لمشاركتهم في
        
    • على مشاركتها في
        
    • على مشاركتهم في
        
    • لمشاركتهما في
        
    • لاشتراكها في
        
    • أجل مشاركتها في
        
    • عن مشاركتهم في
        
    • حتى الآن تكاليف مشاركتهم في
        
    • حتى الآن قيمة مشاركاتهم في بعثات
        
    • بخصوص مشاركتهم في
        
    • تكاليف مشاركتهم في بعثات
        
    • بسبب مشاركتها في
        
    • بسبب مشاركتهم في
        
    • لقاء مشاركتهم في
        
    Most of the arrears were, in effect, debts owed to poor third world countries for their participation in peacekeeping operations. UN واعتبر أن معظم المتأخرات هي فعلا ديون مستحقة لبلدان فقيرة في العالم الثالث لمشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Noting with appreciation the wide consultations conducted with CSOs in order to include their input in establishing the revised procedures for their participation in UNCCD process and events, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاورات الواسعة التي جرت مع منظمات المجتمع المدني من أجل إدراج مساهماتها لدى وضع الإجراءات المنقحة لمشاركتها في عمليات وفعاليات الاتفاقية،
    He also commended the representatives from the Front de liberation nationale kanak socialiste (FLNKS) for their participation in the Committee's work. UN وأثنى أيضاً على ممثلي جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لمشاركتهم في أعمال اللجنة.
    The Permanent Forum thanked the representatives of the Government, indigenous peoples and the United Nations for their participation in the dialogue. UN وقد أعرب المنتدى الدائم عن امتنانه لممثلي الحكومة والشعوب الأصلية والأمم المتحدة لمشاركتهم في الحوار.
    I thank them for their participation in this International Day of Solidarity and for their constant support for the work of our Committee. UN فأتوجه لها بالشكر على مشاركتها في يوم التضامن الدولي هذا وعلى دعمها المستمر لأعمال لجنتنا.
    May I take this opportunity to thank the Foreign Ministers of Afghanistan and Pakistan for their participation in this debate. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لوزيرة خارجية أفغانستان ولوزير خارجية باكستان على مشاركتهم في هذه المناقشة.
    The Committee expresses its appreciation to the NGOs, for their participation in these meetings and is particularly appreciative of the attendance of national NGOs, which often provide immediate and direct information. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتستحسن بصورة خاصة حضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تقدم في كثير من الأحيان معلومات فورية ومباشرة.
    The Committee expresses its appreciation to the NGOs, for their participation in these meetings and is particularly appreciative of the attendance of national NGOs, which often provide immediate and direct information. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتستحسن بصورة خاصة حضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تقدم في كثير من الأحيان معلومات فورية ومباشرة.
    Country offices provided valuable assistance to Governments and civil society organizations in preparing for their participation in WSSD, and to follow up on the decisions taken in Copenhagen. UN وقدمت المكاتب القطرية مساعدة هامة الى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في مجال اﻹعداد لمشاركتها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومتابعة القرارات المتخذة في كوبنهاغن.
    This has long-lasting consequences for women in both their productive and reproductive roles, as well as for their participation in policy formulation and decision-making. UN وينطوي ذلك على عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة للمرأة فيما تضطلع به من دور انتاجي، وكذلك بالنسبة لمشاركتها في صياغة السياسات وصنع القرارات.
    The Permanent Forum thanked the representatives of the Government, indigenous peoples and the United Nations for their participation in the dialogue. UN وأعرب المنتدى عن شكره لممثلي الحكومة والشعوب الأصلية والأمم المتحدة لمشاركتهم في الحوار.
    However, he continues to receive information about prisoners being charged by district courts for their participation in the events. UN بيد أنه ما زال يتلقى معلومات عن سجناء توجه لهم المحاكم المحلية تهما لمشاركتهم في الأحداث.
    The men were tried and convicted for their participation in the summary executions, rape and looting. UN وقد حوكم هؤلاء الرجال وأُدينوا لمشاركتهم في عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والسلب.
    Furthermore, when peacekeeping missions faced liquidity problems, the reimbursement of costs to troop-contributing countries was delayed. Most were developing countries, and it was not acceptable for them to bear a heavy financial burden for their participation in peacekeeping. UN علاوة على ذلك، عندما واجهت بعثات حفظ السلام مشاكل تتعلق بالسيولة، تأخر سداد التكاليف للبلدان المساهمة، ومعظمها من البلدان النامية، وليس من المقبول أن تتحمل عبئاً مالياً ثقيلاً على مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    I would like to take this opportunity to thank Member States for their participation in the consultation process and, in particular, those that sponsored the draft. It is my expectation that the draft resolution will enjoy the consent of all Member States. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم الشكر للدول الأعضاء على مشاركتها في عملية المشاورات، وأخص بالشكر الدول مقدمة مشروع القرار الذي أتوقع أن يحظى بقبول الدول الأعضاء كافة.
    He thanked all those present for their participation in the first session of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts and declared the session closed. UN وشكر جميع من حضروا على مشاركتهم في الدورة اﻷولى لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المخصص وأعلن اختتام الدورة.
    Neither Hamdan nor Mubarak were arrested for their participation in a bomb attack or any activity of this kind. UN ولم يكن حمدان ولا مبارك قد اعتُقلا لمشاركتهما في هجوم بالقنابل أو أي نشاط من هذا النوع.
    (i) Assessment of contributions of member States and, as appropriate, assessment of contributions by non-member States for their participation in the activities of the Authority; UN ' ١ ' تقرير اﻷنصبة على الدول اﻷعضاء، وحسب الاقتضاء، تقرير أنصبة على دول غير أعضاء لاشتراكها في أنشطة السلطة؛
    (viii) Substantive support to United Nations disaster assessment and coordination teams for their participation in four national military rescue exercises and at least in one major international exercise, with a view to developing stand-by capacities; UN ' ٨` تقديم الدعم الفني ﻷفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم وتنسيق المساعدة في حالات الكوارث من أجل مشاركتها في أربع عمليات إنقاذ عسكرية على المستوى الوطني، وفي عملية دولية رئيسية واحدة على اﻷقل، لغرض تطوير القدرات الاحتياطية؛
    The Lao People's Democratic Republic has no measures that establish the liability of legal persons for their participation in UNCAC-related offences. UN لم تتخذ جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية أي تدابير تنص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن مشاركتهم في جرائم مشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The Special Committee also notes that there are still contributors that have not yet been reimbursed for their participation in various ongoing and closed missions, going back more than a decade. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن تكاليف مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    The Special Committee also notes that there are still contributors that have not yet been reimbursed for their participation in various ongoing and closed missions, going back more than a decade. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركاتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات أغلقت منذ أكثر من عقد من الزمان.
    4. To date, nine of the accused indicted by the Tribunal for their participation in the genocide in Rwanda remain at large. UN 4 - وحتى الآن، لم يُقبض بعد على تسعة من الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمة لوائح اتهام بخصوص مشاركتهم في الإبادة الجماعية في رواندا.
    Since this is not included in the additional costs incurred by troop contributors for their participation in United Nations peacekeeping organizations, it should continue to be paid directly and separately. UN وبالنظر إلى أن هذين البدلين غير مدرجين ضمن التكاليف الإضافية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات بسبب مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فينبغي الاستمرار في سدادها مباشرة بصورة مستقلة.
    Unfortunately, this principle has not been observed in a number of conflict situations where children were detained for their participation in armed groups and, subsequently, sometimes used for intelligence-gathering purposes. UN بيد أن هذا المبدأ لم يُحترم مع الأسف في عدد من حالات الصراع أعتُقل فيها أطفال بسبب مشاركتهم في الجماعات المسلحة، واستُعملوا أحيانا لأغراض تجميع معلومات استخبارية.
    The six members are all deputy directors of their respective departments and do not receive any salary for their participation in the CRL. UN واﻷعضاء الستة جميعهم نواب للمدير في إداراتهم، ولا يتلقون أي مرتب لقاء مشاركتهم في لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more