"for their return" - Translation from English to Arabic

    • لعودتهم
        
    • للعودة
        
    • على عودتهم
        
    • بعودتهم
        
    • ﻹعادتهم
        
    • لعودتها
        
    • من أجل عودتهم
        
    At present, the prison was working on programmes to better prepare young prisoners for their return to society. UN وتعمل السجون حالياً على وضع برامج لتحسين إعداد الشباب المسجونين لعودتهم إلى المجتمع على نحو أفضل.
    Such programmes must prepare not only the prisoners themselves but also their families and the wider community for their return to the community. UN ويجب على تلك البرامج ليس فقط أن تعدّ السجناء وحدهم للعودة إلى المجتمع وإنما أن تعدّ أيضاً أسرهم والمجتمع عامة لعودتهم.
    The Government should also ensure their physical protection and secure the conditions for their return or resettlement. UN وقال إنه يجب على الحكومة أيضا أن تكفل للمشردين الحماية الجسدية، وأن تهيئ الظروف لعودتهم وإعادة توطينهم.
    62. The Mission noted that most assistance to Liberian refugees had been discontinued in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea despite the fact that many refugees have been compelled to remain in their host countries because of insecurity and the absence of a conducive environment for their return. UN 62 - ولاحظت البعثة أن معظم المساعدة المقدمة للاجئين الليبريين قد توقفت في ساحل العاج وغانا وغينيا، رغم اضطرار الكثير من اللاجئين إلى البقاء داخل البلدان المضيفة لهم بسبب انعدام الأمن وعدم وجود بيئة تساعد على عودتهم.
    During the last quarter of 1996 a number of demonstrations and marches were organized by refugee organizations to solicit support for their return to Bhutan. UN وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، قامت منظمات اللاجئين بتنظيم عدد من التظاهرات والمسيرات التماساً للدعم لعودتهم إلى بوتان.
    At the same time, those expressing this desire acknowledged that a precondition for their return is a durable peace. UN ولكن، في نفس الوقت، أقر هؤلاء الذين أعربوا عن هذه الرغبة بأن الشرط الأساسي لعودتهم هو استتباب السلم.
    During the last quarter of 1996, a number of demonstrations and marches were organized by refugee organizations to solicit support for their return to Bhutan. UN وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١، قامت منظمات اللاجئين بتنظيم عدد من التظاهرات والمسيرات التماسا للدعم لعودتهم إلى بوتان.
    Some members of the Council expressed concern over the issue of internally displaced persons and encouraged Governments to ensure the necessary conditions for their return. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء قضية المشردين داخليا وشجعوا الحكومات على توفير الظروف اللازمة لعودتهم.
    However, your people are interviewing the crew now and making arrangements for their return. Open Subtitles هو سيكون في وقت ما قبل ذلك أيّ شيء تعافى. على أية حال، شعبك يقابل الطاقم الآن وعمل ترتيبات لعودتهم.
    He also indicated that security conditions were in place for their return to Guinea-Bissau. UN وأشار إلى أن الظروف الأمنية مناسبة لعودتهم إلى غينيا - بيساو.
    FNL argued that the existing legal framework granting its members provisional immunity was not sufficient and that a new law, to be adopted by Parliament, was required as a precondition for their return. UN وكانت حجة قوات التحرير الوطنية أن الإطار القانوني القائم الذي يمنح أفرادها حصانة مؤقتة غير كاف وأن الأمر يستلزم قانونا جديدا يعتمده البرلمان، وذلك كشرط مسبق لعودتهم.
    In this regard, reconciliation among the East Timorese is vital, for it is the key to removing any actual or perceived hindrance for their return. UN ويمثل تحقيق المصالحة بين التيموريين الشرقيين في هذا الصدد مسألة حيوية. وذلك لأنه يعتبر العامل الرئيسي في إزالة أية معوقات فعلية أو متصورة لعودتهم.
    In Kosovo, such a presence must be sufficiently strong, credible and dissuasive to provide refugees and internally displaced persons the necessary confidence and security that constitute a pre-requisite for their return. UN وفي كوسوفو، يجب أن يتميز هذا الوجود بما يكفي من القوة والمصداقية والقدرة على الاقناع لتزويد اللاجئين والمشردين داخليا بالثقة واﻷمن اللازمين اللذين يشكلان شرطا مسبقا لعودتهم.
    Conducted over 150 go-and-see visits, enabling over 500 individuals to travel to their place of origin to examine the status of their property and existing conditions for their return UN :: تنظيم ما يزيد على 150 زيارة لتقصي الوضع من أجل تمكين ما يزيد على 500 فرد من السفر إلى أماكنهم الأصلية لفحص وضع ممتلكاتهم والظروف القائمة تهيئة لعودتهم
    The Government of the Republic of the Congo appeals to the international community to enable it to cope with the massive influx of refugees into its territory and thus create conditions for their return to their countries of origin. UN وتناشد حكومة جمهورية الكونغو المجتمع الدولي أن يمكنها من مواجهة التدفق المكثف للاجئين إلى إقليمها وأن يهيء بالتالي الظروف المواتية لعودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية.
    The proposed changes will include the deletion of the provisions setting the deadline for their return to the Republic of Croatia and taking over the property for direct use. UN وسوف تتضمن التعديلات المقترحة حذف اﻷحكام التي تعيﱢن حدودا زمنية لعودتهم إلى جمهورية كرواتيا واسترداد ممتلكاتهم للاستعمال المباشر.
    Three months before their release, juveniles were provided with social adaptation classes to prepare them for their return to life outside the centre. UN ويشارك الأحداث، قبل ثلاثة أشهر من الإفراج عنهم، في حصص تدريبية للتكيف الاجتماعي من أجل إعدادهم للعودة إلى الحياة خارج المراكز.
    An intensive daily programme is organised, aimed at preparing minors for their return to their country of origin. UN ويُنظَّّم برنامج يومي مكثف الهدف منه تهيئة القصّر للعودة إلى وطنهم.
    62. The Mission noted that most assistance to Liberian refugees had been discontinued in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea despite the fact that many refugees have been compelled to remain in their host countries because of insecurity and the absence of a conducive environment for their return. UN 62 - ولاحظت البعثة أن معظم المساعدة المقدمة للاجئين الليبريين قد توقفت في ساحل العاج وغانا وغينيا، رغم اضطرار الكثير من اللاجئين إلى البقاء داخل البلدان المضيفة لهم بسبب انعدام الأمن وعدم وجود بيئة تساعد على عودتهم.
    This may have an impact on some programmes in the short term, and local leaders have already issued statements appealing for their return. UN وقد يؤثر ذلك على بعض البرامج في المدى القصير، وأصدر قادة محليون بالفعل بيانات تطالب بعودتهم.
    We will do everything necessary for their return to Tajikistan. " UN وسنبذل كل ما في وسعنا من جهود ﻹعادتهم إلى الجمهورية " ، وهو ما أعلنه النائب اﻷول لرئيس المجلس اﻷعلى للبلاد.
    On the following day, the Abkhaz authorities announced the suspension of their participation in the negotiation process and called for an investigation into and a legal assessment of the incident by the United Nations, the CIS peacekeeping force and the broader international community as a precondition for their return to the negotiating table. UN وفي اليوم التالي، أعلنت سلطات أبخازيا تعليق مشاركتها في عملية التفاوض ودعت إلى إجراء تحقيق في الحادث وتقييمه من الوجهة القانونية من جانب الأمم المتحدة، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والمجتمع الدولي بصفة أعم، وذلك كشرط مسبق لعودتها إلى طاولة المفاوضات.
    But I need to be prepared for their return. Open Subtitles لكني يجب أن أكون مستعداً من أجل عودتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more