"for these crimes" - Translation from English to Arabic

    • عن هذه الجرائم
        
    • على هذه الجرائم
        
    • بشأن هذه الجرائم
        
    • في هذه الجرائم
        
    • على تلك الجرائم
        
    • عن تلك الجرائم
        
    • بسبب هذه الجرائم
        
    • فيما يتعلق بهذه الجرائم
        
    • بالنسبة لهذه الجرائم
        
    • لارتكابه هذه الجرائم
        
    • هذه الجرائم التي
        
    Attempts of the Republic of Armenia to deny its responsibility for these crimes are groundless and must be rejected from the outset. UN إن محاولات جمهورية أرمينيا إنكار مسؤوليتها عن هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة ولا بد من رفضها رفضا قاطعا.
    It expresses its concern at the failure of the Taliban effectively to bring to justice those responsible for these crimes. UN ويعرب عن القلق إزاء عدم ملاحقة الطالبان للمسؤولين عن هذه الجرائم ملاحقة قضائية فعالة.
    The failure so far to ensure accountability for these crimes has allowed sexual violence to persist post-conflict. UN وأدى عدم المحاسبة حتى الآن على هذه الجرائم إلى استمرار العنف الجنسي في مرحلة ما بعد النزاع.
    332. During this decade, and particularly since the Beijing Conference, steps have been taken to address the culture of impunity for these crimes. UN 332 - وخلال هذا العقد، ولا سيما منذ انعقاد مؤتمر بيجين، اتخذت خطوات لمعالجة ثقافة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    It is regrettable, however, that there are still no convictions for these crimes. UN إلا أنه من المؤسف أنه لم تصدر حتى الآن أحكام إدانة بشأن هذه الجرائم.
    We condemn the killing of these innocent civilians, and we call for those responsible for these crimes to be held accountable. UN إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، ونطالب بمحاسبة الضالعين في هذه الجرائم.
    However, there have been two recent cases which are positive signs from the justice sector and should encourage further accountability for these crimes. UN إلا أنه توجد حالتان وقعتا مؤخرا تعتبران علامتين إيجابيتين من جانب العدالة ويجب أن تشجعا أكثر على المساءلة عن هذه الجرائم.
    Those responsible for these crimes are often known, and should be prosecuted. UN والمسؤولون عن هذه الجرائم معروفون في الغالب.
    Such barbaric and criminal actions must invoke condemnation from the international community, and for these crimes, and all others being perpetrated against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable. UN ويجب أن تستدعي هذه الأعمال الوحشية والإجرامية الإدانة من المجتمع الدولي، ويجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن هذه الجرائم وعن جميع الجرائم الأخرى التي ارتكبتها بحق الشعب الفلسطيني.
    It stated that one of the individuals allegedly responsible for these crimes was under the protection of Rwanda, despite the issuance of an arrest and extradition warrant. UN وقالت إن أحد الأفراد الذين يدَّعى أنهم مسؤولون عن هذه الجرائم يحظى بحماية رواندا رغم إصدار أمر بالقبض عليه وتسليمه.
    The members wanted to know if any study has been carried out on the causes of this phenomenon so as to find out which aspects of the society are responsible for these crimes. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة ﻷسباب هذه الظاهرة بغية التعرف على قطاعات المجتمع المسؤولة عن هذه الجرائم.
    It hopes for the vigorous condemnation of all those who are individually responsible for these crimes. UN وتتوخى اﻹدانة الشديدة لجميع المسؤولين شخصيا عن هذه الجرائم.
    They have also taken steps to strengthen sanctions for these crimes. UN كما اتخذت خطوات لتشديد العقوبات المفروضة على هذه الجرائم.
    However, the Attorney-General's consent is required to any prosecution for these crimes. UN بيد أنه يلزم موافقة المدعي العام لمحاكمة أي شخص على هذه الجرائم.
    It is also surprising that no element belonging to the so-called parallel forces could be arrested and prosecuted for these crimes. UN ومن المدهش أيضا أنه لم يتم اعتقال أي من العناصر المنتمية إلى القوات الموازية أو ملاحقتهم قضائيا على هذه الجرائم.
    Statutes of limitation for these crimes do not apply until the victim turns 23 years old. UN ولا يطبق التقادم على هذه الجرائم حتى تبلغ الضحية سن الثالثة والعشرين.
    Second, the Group is of the opinion that sufficient physical and witness evidence currently exists or could be located in Cambodia, Viet Nam, or elsewhere to justify legal proceedings against Khmer Rouge leaders for these crimes. UN وثانيا، يرى الفريق أن ثمة ما يكفي من اﻷدلة المادية والشهادات القائمة في الوقت الحاضر أو التي من الممكن الحصول عليها في كمبوديا وفييت نام وغيرهما لتبرير اتخاذ إجراءات قانونية ضد قادة الخمير الحمر بشأن هذه الجرائم.
    (b) Establish extraterritorial jurisdiction for these crimes when they are committed by or against a person who is a citizen of or has other links with the State party; UN (ب) إقامة ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية بشأن هذه الجرائم إذا كان مرتكبوها أو ضحاياها أشخاصاً من مواطني الدولة الطرف أو تربطهم بها صلات أخرى؛
    In 2005 and 2006, the average number of persons sentenced for these crimes practically tripled compared with the figures for the first few years after 2000. UN ففي عامي 2005 و 2006، تضاعف ثلاث مرات متوسط عدد الأشخاص المحكوم عليهم في هذه الجرائم بالمقارنة مع الأرقام السائدة في السنوات القليلة الأولى بعد عام 2000.
    Such efforts are critical to ensuring successful rape prosecutions and ending impunity for these crimes. UN وهي جهود بالغة الأهمية من أجل كفالة نجاح محاكمات الاغتصاب وإنهاء الإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    I call on the International Criminal Court to bring to justice those responsible for these crimes. UN وأدعو المحكمة الجنائية الدولية بأن تقدم للعدالة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    In recent years, five personeros have been killed and one has disappeared; no person has been brought to justice for these crimes. UN وفي السنوات اﻷخيرة، قُتل خمسة من هؤلاء الممثلين واختفى واحد منهم؛ ولم يُحل أي شخص إلى القضاء بسبب هذه الجرائم.
    Even when cases of violence against women do reach the judicial system, there are still alarming numbers of instances of judges handing down reduced or inappropriate sentences for these crimes. UN فحتى لو وصلت قضايا العنف ضد المرأة إلى القضاء، فإن القضاة في عدد مقلق من الحالات يصدرون أحكاماً مخففة أو غير مناسبة فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    And as for these crimes that I'm accused of committing... my only regret is that I didn't commit them sooner. Open Subtitles اما بالنسبة لهذه الجرائم التي أنا متهم بارتكابها اسفي الوحيد انني لم ارتكبها مبكرا
    for these crimes, he was sentenced to death. UN وحُكِم عليه بالإعدام لارتكابه هذه الجرائم.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that there should not be any impunity for these crimes which constitute serious violations of basic humanitarian and human rights principles. UN وتؤكد المقررة الخاصة على وجوب معاقبة مرتكبي هذه الجرائم التي تشكل انتهاكات خطيرة للمبادئ الإنسانية الأساسية ولمبادئ حقوق الإنسان وعدم تمكينهم من الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more