"for these efforts" - Translation from English to Arabic

    • لهذه الجهود
        
    • أجل هذه الجهود
        
    • على هذه الجهود
        
    • لكي تؤتي هذه الجهود
        
    Member States' support for these efforts is crucial. UN ودعم الدول الأعضاء لهذه الجهود أمر بالغ الأهمية.
    We need technical and financial assistance for these efforts. UN ونحن بحاجة إلى معونة تقنية ومالية لهذه الجهود.
    The programmatic basis for these efforts is found in the annual implementation plan for the Beijing Platform of Action and in the supporting measures previously mentioned. UN ويوجد الأساس البرنامجي لهذه الجهود في خطة التنفيذ السنوية لمنهاج عمل بيجين وفي التدابير الداعمة المذكورة سابقا.
    The United Nations system can continue to play a vital role, particularly in mobilizing international assistance for these efforts. UN وتستطيع منظومة الأمم المتحدة مواصلة القيام بدور حيوي، خاصة في تعبئة المساعدة الدولية لهذه الجهود.
    Pending the provision of additional resources, I have made $2 million available for these efforts from the Central Revolving Fund. UN وريثما يتم توفير الموارد اﻹضافية، وفرت من الصندوق الدائر المركزي مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل هذه الجهود.
    The SBI expressed its appreciation to the Government of Denmark for these efforts. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومة الدانمرك على هذه الجهود.
    The draft Protocol on the return of refugees to the Gali district and measures for economic rehabilitation may serve as a useful basis for these efforts. UN وقد يكون مشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى مقاطعة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي أساسا مفيدا لهذه الجهود.
    The continuous support of the United Nations and the specialized agencies for these efforts will accelerate the establishment of the African Economic Community. UN ودعم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المستمر لهذه الجهود سيسرع بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Although we have undertaken far-reaching reform and adaptation measures, international support for these efforts in most cases was not forthcoming as committed to at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). UN وعلى الرغم من أننا اتخذنا تدابير إصلاحية بعيدة اﻷثر وتدابير للتكيف، لم نتلق الدعم الدولي لهذه الجهود في معظم الحالات، مثلما تم الالتزام به في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    United Nations support for these efforts should be further strengthened. UN وينبغي تعزيز دعم الأمم المتحدة لهذه الجهود.
    International institutions should provide continuing support for these efforts. UN وينبغي أن توفر المؤسسات الدولية دعما مستمرا لهذه الجهود.
    I welcome the continuing involvement of the Group of Friends in this process and their unswerving support for these efforts. UN وأرحب بالمشاركة المستمرة من جانب فريق الأصدقاء في هذه العملية ودعمهم لهذه الجهود المتواصلة.
    The incumbent mobilizes technical and analytical support from within and outside the United Nations system, including similar processes launched by Member States and regional organizations, for these efforts. UN ويقوم بحشد الدعم التقني والتحليلي من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك العمليات المماثلة التي بدأتها دول أعضاء ومنظمات إقليمية، دعما لهذه الجهود.
    The inability of the United Nations to show progress in this area may have affected support by Member States for these efforts. UN وربما يكون دعم الدول الأعضاء لهذه الجهود قد تأثر بعدم قدرة الأمم المتحدة على أن تبين حدوث تقدم في هذا المجال.
    The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s is a sound foundation for these efforts. UN إن " برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات " إنما هو أساس سليم لهذه الجهود.
    We welcome the support for these efforts expressed in resolutions of the General Assembly and of the Security Council. UN ونرحب بتأييد قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لهذه الجهود.
    It is the expectation of the Nigerian delegation that the Agency and the international community will maintain their level of support for these efforts. UN ويتوقع وفد نيجيريا من الوكالة والمجتمع الدولي المحافظة على مستوى دعمهما لهذه الجهود.
    The Ministers intended to ensure that CSCE provides appropriate support for these efforts. UN ويعتزم الوزراء أن يضمنوا قيام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتوفير الدعم الملائم لهذه الجهود.
    for these efforts, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee are the primary forums, and the major participants are the space Powers. UN وبالنسبة لهذه الجهود فإن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واللجنة الفرعية القانونية التابعة لها هما المحفلان اﻷساسيان، كما أن الجهات المشاركة الرئيسية هي الدول الفضائية.
    Several delegations expressed their support for these efforts. UN وأعربت عدة وفود عن دعمها لهذه الجهود.
    for these efforts policymakers should be commended. UN وينبغي الإشادة بواضعي السياسات على هذه الجهود.
    It expresses its encouragement of the efforts made by Burundi to cope with these challenges and stresses that, in view of the considerable humanitarian, economic and social needs of the country, a strong partnership with the international community is required for these efforts to provide results. UN ويُعرب الفريق عن شعوره بالتشجيع للجهود التي تبذلها بوروندي لمواجهة تلك التحديات ويؤكد أنه بالنظر إلى الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية الكبيرة للبلد فإن هناك حاجة إلى إقامة شراكة قوية مع المجتمع الدولي لكي تؤتي هذه الجهود ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more