"for those crimes" - Translation from English to Arabic

    • عن تلك الجرائم
        
    • عن هذه الجرائم
        
    • على تلك الجرائم
        
    • بشأن تلك الجرائم
        
    • بالنسبة لتلك الجرائم
        
    • لهذه الجرائم
        
    • على هذه الجرائم
        
    • عن ارتكاب تلك الجرائم
        
    • فيما يتعلق بتلك الجرائم
        
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The author's substantial criminal record could not be the basis for his detention as he has already served his sentences for those crimes. UN ولا يمكن أن يكون سجله الإجرامي الحافل أساساً لاحتجازه، حيث إنه قضى بالفعل الأحكام الصادرة ضده عن هذه الجرائم.
    In addition, corruption and impunity make it difficult to punish the persons responsible for those crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجعل الفساد والإفلات من العقاب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم أمراً صعباً.
    But you can't punish them for those crimes. I can't identify with anyone who would trample on their own kids to survive. Open Subtitles لَكنَّك لا تَستطيع معاقبتهم على تلك الجرائم أي شخص من شأنه أن يدوس على اطفاله من اجل البقاء
    Still, as a matter of practice, as a rule, victims are not prosecuted for those crimes. UN ومع ذلك، فإن الضحايا، في الممارسة العملية، لا يتعرضون تلقائيا للمقاضاة بشأن تلك الجرائم.
    The reviewing experts further invited the national authorities, if deemed necessary, to consider extending the limitation period for those crimes as well in future reviews of criminal legislation. UN وقد دعا الخبراء القائمون بالاستعراض السلطات الوطنية إلى النظر، إذا لزم الأمر، في تمديد فترات التقادم بالنسبة لتلك الجرائم وكذلك فيما يُجرى من استعراضات للتشريعات الجنائية مستقبلاً.
    A top priority in the complex of measures could be the development of a separate set of statistics for those crimes, beginning with the recording of the crime, the preliminary investigation and the examination, including the verdict. UN وقد يكون من التدابير ذات لأولوية العليا في منظومة التدابير المشار إليها استحداث مجموعة منفصلة من الإحصائيات لهذه الجرائم بدءاً بتسجيل الجريمة والتحقيق الأوَّلي ودراسة البيِّنات وانتهاءً بصدور الإدانة.
    Various ministries had therefore proposed that the Government should abolish capital punishment for those crimes, but it was unlikely to do so. UN ولذلك اقترحت وزارات شتى أن تقوم الحكومة بإلغاء عقوبة الإعدام على هذه الجرائم غير أنه ليس من المرجح القيام بذلك.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وأن تقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وأن تقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The perpetrators of this latest crime and their leaders will have to be held accountable for those crimes before the International war crimes Tribunal in The Hague. UN والواجب يقضي بأن يتحمل مرتكبو هذه الجرائم اﻷخيرة المسؤولية عن تلك الجرائم أمام المحكمة الدولية لجرائم الحرب في لاهاي.
    Or is it just the torments you now suffer for those crimes. Open Subtitles أم أنها مجرد العذاب كنت تعاني الآن عن تلك الجرائم.
    The Special Rapporteur is convinced that ensuring accountability for those crimes can have a deterrent effect and will send a strong signal that such grave crimes deeply shock the conscience of humanity. UN والمقررة الخاصة على اقتناع بأن كفالة المساءلة عن تلك الجرائم يمكن أن تنطوي على أثر رادع، وأنها ستبعث برسالة قوية مفادها أن مثل هذه الجرائم الخطيرة تهز بعمقٍ الضمير الإنساني.
    That normative mechanism, which was rooted in a long-standing tradition of treaty instruments to combat the most serious crimes, was aimed at filling the lacunae that might allow those responsible for those crimes to escape prosecution and punishment. UN وتهدف هذه الآلية المعيارية، المترسخة في تقليد طويل الأمد لصكوك المعاهدات المتعلقة بمكافحة أخطر الجرائم، إلى سد الثغرات التي قد تسمح بإفلات المسؤولين عن تلك الجرائم من الملاحقة والعقاب.
    Accountability for those crimes was crucial to deter and prevent future atrocities. UN وقال إن المساءلة عن هذه الجرائم مسألة حاسمة الأهمية لردع ومنع وقوع فظائع في المستقبل.
    The author's substantial criminal record could not be the basis for his detention as he has already served his sentences for those crimes. UN ولا يمكن أن يكون سجله الإجرامي الحافل أساساً لاحتجازه، حيث إنه قضى بالفعل الأحكام الصادرة ضده عن هذه الجرائم.
    The authors recall that, to date, no one has been convicted for the crimes committed against their relatives, and that the likelihood of gathering evidence for those crimes is decreasing. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أنه حتى هذا التاريخ، لم تصدر إدانة بحق أي شخص بشأن الجرائم المرتكبة ضد أقاربهم، وأن احتمالات جمع الأدلة عن هذه الجرائم تتضاءل.
    Accountability for those crimes depends as much on the success of national prosecutions as it does on the effective completion of the last cases by the Tribunal and the Mechanism. UN وتتوقف المساءلة عن هذه الجرائم على نجاح الملاحقات القضائية الوطنية بقدر ما تتوقف على إنجاز المحكمة والآلية للقضايا الأخيرة بصورة فعالة.
    Until it is fully abolished, retentionist States must ensure that the death penalty is imposed only for those crimes that involve intentional killing. UN وإلى أن يتم إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً، ينبغي للدول المبقية على عقوبة الإعدام أن تضمن عدم فرض عقوبة الإعدام إلا على تلك الجرائم التي تنطوي على قتل متعمد.
    Our overarching concern is to avoid impunity for those crimes. UN وشغلنا الشاغل هو تحاشي الإفلات من العقاب بشأن تلك الجرائم.
    The importance of the practical commitment of States to ending impunity for those crimes was also reflected in the Rome Statute of the International Criminal Court, which built on the principle of complementarity. UN وقد انعكست أهمية الالتزام العملي للدول بوضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الجرائم أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي استند إلى مبدأ التكامل.
    22. She would like more detailed information on the impact of the policy to prevent violence against women, including the number of reported cases of rape and domestic violence, the number of convictions for each of those crimes, and the level of punishment meted out for those crimes. UN 22 - وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن تأثير السياسة الرامية إلى منع ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد حالات الاغتصاب والعنف المنزلي المبلغ عنها، وعدد الإدانات لكل من هذه الجرائم، ودرجة العقوبة المقررة لهذه الجرائم.
    Until now not a single person has been convicted for those crimes. UN ولم تتم إدانة أي شخص بعد على هذه الجرائم.
    His delegation shared the view that universal jurisdiction could be an effective means of bringing to justice those guilty of the gravest international crimes and of combating impunity for those crimes. UN وأضاف أن وفد بلده يشاطر الرأي القائل بأن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تكون وسيلة فعالة في تقديم أولئك الذين يرتكبون أخطر الجرائم الدولية إلى المحاكمة وفي مكافحة الإفلات من العقاب عن ارتكاب تلك الجرائم.
    The Committee notes that the crimes of coercion, discrimination and ill-treatment are prohibited in other articles of the Criminal Code; it however expresses concern at the different sanctions provided for those crimes. " UN وتلاحظ اللجنة أن جرائم القسر والتمييز وسوء المعاملة محظورة في مواد أخرى من القانون الجنائي؛ غير أنها تعرب عن قلقها إزاء اختلاف العقوبات المنصوص عليها فيما يتعلق بتلك الجرائم. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more