"for threats" - Translation from English to Arabic

    • على التهديدات
        
    • في حالات التهديد
        
    • فيما يتعلق بالتهديدات
        
    • بشأن التهديدات
        
    • للتهديدات
        
    • عن التهديدات
        
    • للتهديد
        
    • عن تهديدات
        
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن ظاهرة الإفلات من العقوبة على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالت مستمرة في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم، مما يؤثر سلبا على أعمال وسلامة المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on their work and safety, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن ظاهرة الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالت مستمرة في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم، مما يؤثر سلبا على عملهم وسلامتهم،
    8. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 8 - تؤكد أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والتهجم وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى سلامتهم،
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد في عدد من البلدان في جميع أنحاء العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والتهجم وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى سلامتهم،
    My delegation believes in the need to democratize the United Nations further, to restructure all its principal organs. Reform of the Security Council will give effect to our desire to modernize this important organ that the Charter makes primarily responsible for threats to and breaches of international peace and security. UN ووفدي يرى ضرورة إضفاء المزيد من الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وإعادة تشكيل كل هيئاتها الأساسية وإصلاح مجلس الأمن سيحقق رغبتنا في تحديث هذا الجهاد الهام الذي يسند إليه الميثاق المسؤولية الأولى فيما يتعلق بالتهديدات والانتهاكات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين.
    5. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 5 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة، وتحث في هذا المجال الدول على اتخاذ تدابير ملائمة للتطرق إلى مسألة ظاهرة الإفلات من العقوبة بشأن التهديدات والهجمات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    for threats against the continental United States, press 1. Open Subtitles للتهديدات ضد الولايات المتحدة بأكملها اضغط 1
    8. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 8 - تشدد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    5. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 5 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة للتطرق إلى مسألة الإفلات من العقوبة على التهديدات والهجمات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    7. Emphasizes the importance of combating impunity, and in this regard urges States to take appropriate measures to address the question of impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders; UN 7 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وتحث الدول، في هذا الصدد، على اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Gravely concerned also by the continuing high level of human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world and by the fact that, in many countries impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on their work and safety, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا إزاء استمرار ارتفاع مستوى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في العديد من البلدان، واستمرار الإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان مما يؤثر سلبا في عملهم وسلامتهم،
    (b) Combat impunity for threats and violations aimed at human rights defenders by mounting impartial enquiries and ensure that their perpetrators stand trial and that victims obtain compensation; UN (ب) مكافحة الإفلات من العقاب على التهديدات والانتهاكات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، عن طريق إجراء تحقيقات نزيهة، والحرص على تقديم المسؤولين عنها للمحاكمة وعلى تعويض الضحايا؛
    85. Most important, the Special Rapporteur urges all States to end impunity for threats and attacks against and the murder of journalists, media professionals, associated personnel and citizen journalists. UN 85 - والأمر الأكثر أهمية، هو أن المقرر الخاص يحث جميع الدول على وضع حد للإفلات من العقاب على التهديدات والاعتداءات وعمليات القتل الموجهة ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بوسائط الإعلام والمواطنين الصحفيين.
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد في عدد من البلدان في جميع أنحاء العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والتهجم وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى سلامتهم،
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والاعتداء وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وفي سلامتهم،
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والاعتداء وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وفي سلامتهم،
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this impacts negatively on the work and safety of human rights defenders, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم استمرار الإفلات من العقاب في حالات التهديد والاعتداء وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ذلك يؤثر سلباً في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وفي سلامتهم،
    Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on their work and safety, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن ظاهرة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالتهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالت مستمرة في عدد من البلدان في جميع مناطق العالم، مما يؤثر سلبا على عملهم وسلامتهم،
    The officer assaulted the lawyer, threatening him with death if he came back to the police station, and coercing him to withdraw all the complaints against the police officers, including that regarding bribery, the fundamental rights application, and the complaints filed at various stages against police officers for threats received by the author and her family, as well as the complaint for torture. UN واعتدى فرد الشرطة على المحامي، وهدده بالقتل في حال عودته إلى مركز الشرطة، وأكرهه على سحب جميع الشكاوى المرفوعة ضد أفراد الشرطة، بما فيها المتعلقة بالرشوة والحقوق الأساسية، والشكاوى المرفوعة في مراحل مختلفة ضد أفراد من الشرطة بشأن التهديدات التي تلقتها صاحبة البلاغ وأسرتها، إلى جانب الشكوى المتعلقة بالتعذيب.
    The main objective of the strategy was to prevent terrorist activities within Finland and beyond national borders and to prepare for threats abroad to which Finns might be exposed. UN والهدف الرئيسي للاستراتيجية هو منع الأنشطة الإرهابية في فنلندا وفيما وراء الحدود الوطنية والاستعداد للتهديدات التي قد يتعرض لها الفنلنديون في الخارج.
    The Security Council emphasizes that any effort to undermine MONUSCO's ability to implement its mandate will not be tolerated and that those responsible for threats or attacks against peacekeepers must be held accountable. UN ويؤكد مجلس الأمن أنه لن يتم التسامح مع أي جهد لتقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها وأنه يجب إخضاع المسؤولين عن التهديدات أو الهجمات ضد قوات حفظ السلام للمساءلة عن أعمالهم.
    Nurses are a particularly exposed group, both for threats and violence. UN ومما يُذكر أن الممرضات مجموعة تتعرض بوجه خاص لهذا التحرش وكذلك للتهديد والعنف.
    I think they're looking for threats trying to come in... not people trying to sneak out... so, I think we're cool as long as we stay quiet. Open Subtitles أظنّهم يبحثون عن تهديدات تحاول الدخول، لا أناس يحاولون الخروج خلسة. لذا أظننا سنكون على ما يُرام طالما التزمنا الهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more