for too long, the United Nations had appeared to focus on peace and security matters, to the detriment of development. | UN | وعلى ما يبدو أن الأمم المتحدة أفرطت في التركيز لوقت طويل على مسائل السلام والأمن على حساب التنمية. |
Populations have lived in fear and suffering for too long. | UN | فقد عاش السكان في خوف ومعاناة لوقت طويل جداً. |
The Lockerbie issue has dragged on for too long. | UN | إن مسألة لوكربي طال أمدها أكثر مما ينبغي. |
for too long, developing countries, including those on the African continent, have been shackled by the hands that feed them. | UN | ولقد ظلت البلدان النامية، بما فيها البلدان الواقعة في القارة الأفريقية، مقيدة لزمن طويل من الأيدي التي تُطعمها. |
But for too long we have accepted doctrines formulated and waved in the name of liberalization. | UN | إلا أننا ظللنا لفترة طويلة أكثر من اللازم نقبل مبادئ صيغت باسم التحرر ولوحت به. |
for too long has this inhumane, indiscriminate weapon been allowed to claim thousands of innocent civilian victims every year. | UN | لقد سمح ﻷمد طويل جدا لهذا السلاح غير اﻹنساني والعشوائي أن يودي بحياة اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء كل عام. |
This issue has bedevilled the international community for too long. | UN | إن هذه المسألة تبتلي المجتمع الدولي منذ زمن طويل. |
I've been playing with kids I met on the Internet for too long. | Open Subtitles | لقد كنت ألعب مع الأطفال الّذين قابلتهم على الأنترنت لمدّة طويلةٍ. |
We have tolerated Eritrea's excesses for too long. | UN | لقد تحملنا تجاوزات إريتريا زمنا طويلا جدا. |
The reform of the Security Council has defied resolution for too long. | UN | وقد كان من المتعذر لوقت طويل إيجاد حل لإصلاح مجلس الأمن. |
Don't open your eyes for too long or it burns. | Open Subtitles | لا تدع عيناك مفتوحتان لوقت طويل لأنها ستصاب بالحرقـة |
for too long I've had to watch lesser demons rewarded, been denied my proper place in the forefront. | Open Subtitles | لوقت طويل كنت أرى كيف المشعوذين الأضعف ينالون التقدير . لقد أنكر مكاني اللائق في الهجوم |
I've been uncomfortable for too long, so I'm getting circumcised. | Open Subtitles | لقد كنت اشعر بعدم الراحه لوقت طويل لذا سأختن |
Discrimination against persons with disability has been neglected for too long. | UN | وقد أهمل موضوع التمييز ضد المعوقين لفترة أطول مما ينبغي. |
The embargo against Cuba has lasted for too long. | UN | لقد طال الحصار على كوبا أكثر مما ينبغي. |
I will not spare any effort to participate in solving a conflict that has beset the region and its people for too long. | UN | ولن أدخر وسعا في المشاركة في حل صراع أرق المنطقة وسكانها لفترة أطول مما ينبغي. |
It has had an adverse impact on the people of Cuba for too long. | UN | فقد ترتبت عليه آثار ضارة على الشعب الكوبي لزمن طويل. |
Thirdly, the environmental machinery of the United Nations has been a Cinderella for too long. | UN | ثالثا، إن الآلية الإنمائية للأمم المتحدة ما زالت سيندريلا لزمن طويل. |
This situation has already persisted for too long. | UN | فهذه الحالة قد استمرت أكثر من اللازم بالفعل. |
for too long and too often, Africa has relied on external assistance to resolve its conflicts. | UN | لقد اعتمدت افريقيا، ﻷمد أطول من اللازم وفي حالات أكثر من اللازم، على المساعدة الخارجية لحل صراعاتها. |
Our region has been bleeding for too long: it is crying for sanity, peace, democracy and development. | UN | إن منطقتنا تنزف دما منذ زمن طويل جدا: إنها تصرخ طالبة سلامة العقل والسلام والديمقراطية والتنمية. |
It is not good to be without company for too long. | Open Subtitles | أعتقد أنّه ليس من الجيّد أن لا يكون لديكِ أي رفقة لمدّة طويلة. |
for too long, Latin America had been on the margins of history. | UN | لقد ظلت أمريكا اللاتينية على هامش التاريخ زمنا طويلا جدا. |
for too many years, the Disarmament Commission has failed to reach concrete goals. | UN | ولسنوات طويلة جدا، لم تحقق هيئة نزع السلاح أهدافا ملموسة. |
I had been avoiding for too long. | Open Subtitles | أجبرني هذا على مواجهة بضعةُ أشياء حقيقةً كُنت أتجنبها لوقتٍ طويل |
In short, the Disarmament Commission has been a dependent variable in the field of disarmament for too long. | UN | وباختصار، فإن هيئة نزع السلاح ظلت لفترة طالت أكثر من اللازم بمثابة متغير تابع في ميدان نزع السلاح. |
But for too long those who commit these crimes, and their superiors who condone them, have gone unpunished. | UN | إلا أن إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، إلى جانب رؤسائهم الذين يتغاضون عنهم، قد طال أمده. |