Therefore, international liability for transboundary harm must be imputed to the operator who was in direct physical control of the activities. | UN | ولذلك، يتعين أن تسند المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود إلى المُشغل الذي له السيطرة الفعلية المباشرة على اﻷنشطة. |
It was noted that under customary international law States were not generally liable for transboundary harm caused by private entities. | UN | ولوحظ أن الدول لا تسأل عموما بمقتضى القانون الدولي العرفي عن الضرر العابر للحدود الذي تحدثه كيانات خاصة. |
It might well be argued that State practice offered no consistent theory of accountability for transboundary harm. | UN | كما يمكن الاحتجاج بأن ممارسة الدول لا توفـــر نظرية متسقة بشأن المساءلة عن الضرر العابر للحدود. |
As an alternative, the draft articles could be a set of recommendations, as is the case with the issue of liability for transboundary harm. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تقديم مشاريع المواد في شكل مجموعة من التوصيات، كما هو الحال في مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود. |
(b) The completion of the second reading of the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities under the topic " International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law (International liability in case of loss for transboundary harm arising out of hazardous activities) " ; | UN | (ب) الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة في إطار موضوع ' ' المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي (المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة)``؛ |
37. Ms. Govindasamy (Malaysia) said that clarification was required as to the level of accountability for transboundary harm. | UN | 37 - وقالت السيدة غوفينداسامي (ماليزيا) إن التوضيح لازم بالنسبة لمستوى المسؤولية عن الضرر العابر للحدود. |
In particular, support was expressed for the notion that liability for transboundary harm could arise even in situations in which a State had complied with its prevention obligations. | UN | وأُعرب عن التأييد على وجه الخصوص لمبدأ احتمال نشوء مسؤولية عن الضرر العابر للحدود حتى في حالة امتثال الدول لالتزاماتها بالمنع. |
It was, however, difficult to settle the question of liability for transboundary harm without reference to specific forms of hazardous activity that could give rise to such harm. | UN | ومع هذا فإن من الصعب تسوية مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تولد مثل ذلك الضرر. |
50. Turning to the question of international liability, she said there was an urgent need to develop rules governing international liability for transboundary harm. | UN | 50 - وانتقلت إلى مسألة المسؤولية الدولية، فقالت إن هناك حاجة عاجلة إلى وضع قواعد تنظم المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود. |
It was, however, difficult to settle the question of liability for transboundary harm without reference to specific forms of hazardous activity that could give rise to such harm. | UN | بيد أنه يتعذر إيجاد حل لمسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تتسبب في هذا الضرر. |
Such an approach was consistent with State practice and was reflected in various treaties. Any other approach would give rise to difficulties in obtaining compensation for transboundary harm. | UN | ورُئي أن هذا النهج يتمشى وممارسة الدول، كما أنه وارد في مختلف المعاهدات، وأنه من شأن أي نهج آخر أن يثير صعوبات في الحصول على التعويض عن الضرر العابر للحدود. |
An injuring State could never be excused from culpability for transboundary harm to the environment which affected another State, even if no fault had been found on its part. | UN | فلا يمكن على اﻹطلاق إعفاء الدولة المسببة للضرر من التبعة عن الضرر العابر للحدود اللاحق بالبيئة والذي تتأثر به دولة أخرى حتى ولو لم يوجد خطأ من جانبها. |
They shared the view that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. | UN | وذكرت أنها تشاطر الرأي القائل إن هناك، من الناحية اﻷساسية، عنصرين يجب أن يؤخذا في الاعتبار: الوقاية، بأوسع معانيها، من الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، والتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
The Working Group had started from the principle that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. | UN | وقد بدأ الفريق العامل من المبدأ القائل بأن هناك عاملين ينبغي من الناحية الجوهرية أخذهما في الحسبان وهما: الوقاية من الضرر العابر للحدود من اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، بأوسع ما تعنيه كلمة وقاية، والتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
They noted that modern international law relating to the theory of liability for transboundary harm of activities not prohibited by international law had gained ground rapidly. | UN | ولاحظوا أن القانون الدولي الحديث المتعلق بنظرية المسؤولية عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي قد قطع أشواطا في فترة وجيزة. |
125. As regards the theoretical approach to the liability regime, some representatives stated that the Stockholm and Rio Declarations confirmed an opinio juris on the question of liability for transboundary harm. | UN | ٥٢١ - ففيما يتعلق بالنهج النظري المتبع في نظام المسؤولية، ذكر بعض الممثلين أن إعلاني ستكهولم وريو أكدا وجود رأي باﻹلزام في مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود. |
126. Some other representatives urged caution in devising any liability regime for transboundary harm. | UN | ١٢٦ - وحث بعض الممثلين اﻵخرين على التزام الحذر في سن أي نظام للمسؤولية عن الضرر العابر للحدود. |
The Netherlands agreed with the underlying notion of the draft principles, namely, that the question of international liability for transboundary harm also arose in the event that a State had complied with its international obligations relating to an activity carried out under its jurisdiction or control. | UN | وهي توافق على المفهوم الأساسي الذي تقوم عليه مشاريع المبادئ، الذي يقول بأن قضية المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود يمكن أن تترتب حتى في الحالات التي تمتثل فيها الدولة لالتزاماتها الدولية المتعلقة بنشاط ما اضطلع به في إطار ولايتها أو سيطرتها. |
326. In support of addressing the question of liability, it was stated that there was an urgent need to develop rules governing international liability for transboundary harm. | UN | 326- وتأييدا لمعالجة مسألة المسؤولية، أُشير إلى أن ثمة حاجة ماسة لوضع قواعد تحكم المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود. |
133. It was also pointed out that the basis of the obligation of States to compensate for transboundary harm caused by activities not prohibited by international law should be determined. | UN | ١٣٣ - كما ذكر أنه ينبغي تحديد اﻷساس الذي يقوم عليه التزام الدول بالتعويض عن الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
(b) The completion of the second reading of the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities under the topic " International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law (International liability in case of loss for transboundary harm arising out of hazardous activities) " ; | UN | (ب) الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة في إطار موضوع ' ' المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي (المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة)``؛ |
94. With regard to whether the threshold for triggering the application of the regime should be " significant harm " , his delegation believed that any other approach could cause difficulty in obtaining compensation for transboundary harm. | UN | 94 - وفيما يتعلق بما إذا كانت عتبة بدء تطبيق النظام ينبغي أن تكون " ضرراً ملموساً " فإن وفده يعتقد أن أي نهج يمكن أن يسبب مشاكل في الحصول على تعويض عن ضرر عابر للحدود. |