The hunt continues for top fugitives Félicien Kabuga, Protais Mpiranya and others earmarked for trial in Arusha. | UN | وتتواصل عمليات البحث عن أهم الهاربين وهم، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا. |
The process for making applications for the preservation of evidence in the cases of the three fugitives earmarked for trial in Arusha has been initiated. | UN | واُستهلت عملية تقديم طلبات لحفظ الأدلة في قضايا الفارين الثلاثة المقدمين للمحاكمة في أروشا. |
Efforts at seeking further cooperation with Member States were also under way, especially with regard to the four fugitives earmarked for trial in Arusha. | UN | ويجري أيضاً بذل جهودٍ للسعي إلى طلب المزيد من التعاون مع الدول الأعضاء، وخاصة فيما يتعلق بالهاربين الأربعة المقرر محاكمتهم في أروشا. |
These resolutions require the Government of the Libyan Arab Jamahiriya to comply with the requests to surrender the two Libyans accused for trial in Scotland or the United States of America. | UN | وتقضي هذه القرارات بأن تستجيب حكومة الجماهيرية العربية الليبية لطلب تسليم الليبيْين المتهميْن لمحاكمتهما في اسكتلندا أو الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
The Prosecutor also continues to monitor the two cases referred to France for trial in 2007. | UN | ويواصل المدعي العام أيضا مراقبة القضيتين اللتين أحيلتا إلى فرنسا لأغراض المحاكمة في عام 2007. |
The template is currently in an advanced draft stage and will be finalized and ready for trial in missions by the second quarter of 2009. | UN | وهذا النموذج في مرحلة متقدمة من الصياغة حاليا، وسيتم وضعها في الصيغة النهائية وتجهيزها للتجريب في البعثات بحلول الربع الثاني من عام 2009. |
The surrender of a person for trial in the requesting State, on the condition that any sentence imposed will be served in the requested State, can resolve the impasse that results when submission for prosecution is not considered a desirable outcome. | UN | 17- ويمكن حلّ المأزق الذي ينشأ عندما لا تُعتَبَرُ الإحالة للملاحقة نتيجة مستحسنة، وذلك بتسليم الشخص بقصد المحاكمة في الدولة الطالبة، بشرط قضاء أي حكم يصدر عليه في الدولة متلقية الطلب. |
In this regard, we therefore welcome the decision to transfer at least 15 cases for trial in Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار إحالة 15 قضية على الأقل إلى المحاكمة في رواندا. |
Additional monitoring arrangements will be made in respect of the other transferred cases as they come up for trial in Rwanda. | UN | وسيتم اتخاذ ترتيبات إضافية للمراقبة فيما يتعلق بالقضايا المنقولة الأخرى كلما حل موعد إجراء المحاكمة المتعلقة بها في رواندا. |
Finally, three high profile accused individuals have been transferred to the Tribunal for trial in 2008. | UN | وأخيرا، أحيل ثلاثة متهمين كبار إلى المحكمة لمحاكمتهم في عام 2008. |
The fact is that only one case was ready for trial in autumn 1999. | UN | والواقع أنه لم يكن هناك سوى قضية واحدة جاهزة للمحاكمة في خريف 1999. |
The hunt continues for top fugitives Félicien Kabuga, Protais Mpiranya and others earmarked for trial in Arusha. | UN | وتتواصل عمليات البحث عن أهم الفارين، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا. |
In such circumstances, the person concerned will be returned for trial in Panama on the basis of information provided by the requesting State. | UN | في هذه الحالات يُعاد الشخص للمحاكمة في بنما استناداً إلى المعلومات التي تقدّمها الدولة الطالبة. |
It also moved forward with its preparations for trial in the Ayyash et al. case. | UN | وبلغ المكتب مرحلة متقدّمة في التحضير للمحاكمة في قضية عياش وآخرين. |
These resolutions make it clear that Libya must hand over the Lockerbie accused for trial in Scotland or the United States. | UN | وتوضح هذه القرارات أن على ليبيا أن تسلم المتهمين في حادث لوكربي للمحاكمة في اسكتلندا أو في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
She'll be back on her feet and ready for trial in no time. | Open Subtitles | ستستعيد عافيتها وتصبح جاهزة للمحاكمة في الوقت المناسب |
Trials of the remaining accused earmarked for trial in Arusha will commence as soon as Trial Chamber and court room capacity permits. | UN | وستبدأ محاكمات المتهمين المتبقين المقرر محاكمتهم في أروشا فور إتاحة الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكم. |
Efforts continue in the tracking team for the arrest of the remaining 10 fugitives, and especially of the three, Félicien Kabuga, Protais Mpiranya and Augustin Bizimana, who are earmarked for trial in Arusha. | UN | وتتواصل الجهود التي يبذلها فريق التعقب من أجل اعتقال الهاربين العشرة المتبقين، وبخاصة الهاربين الثلاثة فيليسيان كابوغا وبروتي مبيرانيا وأوغسطين بيزيمانا، المقرر محاكمتهم في أروشا. |
The present position of Republika Srpska is that we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic for trial in The Hague as we believe that any such trial now falls outside the scope of the Tribunal's constitutional framework. | UN | ويتمثل الموقف الحالي لجمهورية سربسكا في أننا لسنا على استعداد لتسليم الدكتور كراديتش والجنرال ملاديتش لمحاكمتهما في لاهاي، حيث أننا نعتقد أن أي محاكمة من هذا القبيل في الوقت الراهن تخرج عن نطاق اﻹطار الدستوري للمحكمة. |
Persons detained for trial in one State may not be transferred to any other State for interrogation purposes and any evidence obtained in these circumstances shall not be admitted into evidence or used in any way to support a conviction. | UN | والأشخاص المحتجزون لأغراض المحاكمة في دولة ما لا يجوز نقلهم إلى دولة أخرى لأغراض الاستجواب، وأية أدلة يتم الحصول عليها في هذه الظروف لا تُقبل كحجة ولا تُستخدم بأي طريقة لدعم الإدانة. |
The statements of requirements currently being developed, along with related standard design packages, will be available for trial in the field from the end of the second quarter of 2009. | UN | وستكون بيانات الاحتياجات الموحدة التي يجري حاليا وضعها مع مجموعات تصميم موحدة ذات صلة، متاحة للتجريب في الميدان من نهاية الربع الثاني من عام 2009. |
The surrender of a person for trial in the requesting State, on the condition that any sentence imposed will be served in the requested State, can resolve the impasse that results when submission for prosecution is not considered a desirable outcome. | UN | 7- ولأجل حلّ المأزق الذي ينشأ عندما لا تُعتَبَرُ الإحالة للملاحقة نتيجة مستحسنة، يمكن تسليم الشخص بقصد المحاكمة في الدولة الطالبة، بشرط قضاء أي حكم يصدر عليه في الدولة متلقية الطلب. |
After the author's committal for trial in May 1989, the court extended the detention on 29 May 1989 until the final court judgement. | UN | وبعد تقديم صاحب البلاغ إلى المحاكمة في أيار/ مايو ١٩٨٩، مددت المحكمة الاحتجاز في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٨٩ حتى حكم المحكمة النهائي. |
Additional monitoring arrangements will be made in respect of the other transferred cases as they come up for trial in Rwanda. | UN | وسيتم اتخاذ ترتيبات إضافية للمراقبة فيما يتعلق بالقضايا الأخرى المحالة متى حل موعد إجراء المحاكمة المتعلقة بها في رواندا. |
As a result, the Prosecutor is optimistic that the Croatian authorities will not obstruct, and will actively assist, his efforts to ensure that persons indicted for serious violations of international humanitarian law will be brought before the Tribunal for trial in the near future. | UN | وفي ضوء هذه المباحثات يشعر المدعي العام بالتفاؤل بأن سلطات كرواتيا لن تقوم بإعاقة الجهود الرامية إلى ضمان تقديم اﻷشخاص الذين وجهت بحقهم عرائض اتهام في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي إلى المحكمة لمحاكمتهم في المستقبل القريب وسوف تتعاون بصورة نشطة في هذا الصدد. |
The Prosecutor has indicated that she is ready for trial in seven cases, involving 13 of the 29 persons in custody. | UN | وأعلنت المدعية العامة أنها مستعدة لبدء المحاكمة في 7 قضايا، تشمل 13 شخصا من بين الأشخاص الـ 29 الموجودين في الحبس الاحتياطي. |