"for trials" - Translation from English to Arabic

    • للمحاكمات
        
    • بشأن المحاكمات
        
    • ﻹجراء المحاكمات
        
    The 13 new posts are proposed in order to provide support for trials, appeals and other workload increases. UN وتقترح الوظائف الثلاث عشرة الجديدة من أجل تقديم الدعم للمحاكمات والاستئنافات والزيادات الأخرى في عبء العمل.
    When we were receiving evidence for trials things would be missing: Open Subtitles عندما كنا نستلم دليل للمحاكمات كانت الأشياء تُفقد، المخدرات، النقود.
    On the basis of the report, Gabon welcomes the fact that the elements that make up the basic principles for trials received particular attention. UN وعلى أساس التقرير، ترحب غابون بإيلاء اهتمام خاص للعناصر التي تشكل المبادئ الأساسية للمحاكمات.
    There has been a consequent increase in the amount of travel required of Prosecutions Division personnel in preparation for trials. UN ولذلك فإن سفر موظفي شعبة الادعاء من أجل التحضير للمحاكمات سيزيد.
    Prior notice is given for trials that are to be held in public, and citizens and reporters for the media are permitted to witness the proceedings. UN ويعطى إشعار مسبق بشأن المحاكمات التي تعقد في جلسات علنية ويسمح للمواطنين وصحافيي وسائل الإعلام بحضور المحاكمة.
    From our consultations with Cambodians in and out of Government, we heard an unambiguous demand for trials. UN وبناء على مشاوراتنا مع الكمبوديين داخل الحكومة وخارجها على حد سواء، استمعنا إلى طلب ﻹجراء المحاكمات لا لبس فيه.
    Rather, we believe, based on our consultations in Cambodia, that, after 20 years of waiting, Cambodians are ready for trials and would embrace them. UN بل أننا نعتقد، استنادا إلى ما أجريناه من مشاورات في كمبوديا، أنه بعد عشرين سنة من الانتظار، أصبح الكمبوديون مستعدين للمحاكمات ولقبولها.
    We hope that all States concerned with facilitating their travel for trials would continue to assist the Tribunal in this respect. UN وتأمل أن تستمر الدول المعنية بتسهيل سفرهم للمحاكمات في مساعدة المحكمة في هذا الصدد.
    The legally required time frame for trials involving terrorism was scrupulously respected. UN وقد احتُرمت بالكامل الآجال القانونية للمحاكمات في قضايا الإرهاب.
    We're at war, Lord Pallas, there's no time for trials. Open Subtitles نحن في حالة حرب, لورد بالاس لامجال للمحاكمات
    35. The Independent Expert remains concerned about the calendar for trials currently under way. UN 35- ولا يزال القلق يساور الخبير المستقل بشأن الجدول الزمني للمحاكمات الجارية.
    The 77 new posts are proposed in order to provide support for trials, appeals, additional new office space and other workload increases. UN والغرض من الوظائف الجديدة المقترحة الـ 77 هو تقديم الدعم للمحاكمات والاستئنافات وأماكن المكاتب الجديدة الإضافية والزيادات الأخرى في عبء العمل.
    130. A related issue concerns security for trials held in Cambodia. UN ٠٣١ - وهناك مسألة وثيقة الصلة بالموضوع تتعلق بتوفير اﻷمن للمحاكمات التي تعقد في كمبوديا.
    Many seemed unclear as to the function of a commission; most said that they would have no objection to one, but that the priority for Cambodia was on trials of the Khmer Rouge and that a commission could not be a substitute for trials. UN ولم تتضح لكثير منهم وظيفة هذه اللجنة. وقال معظمهــم إنهم لا يعترضون عليها، ولكن اﻷولوية بالنسبة لكمبوديا هي محاكمة الخمير الحمر وأن اللجنة لا يمكن أن تكون بديلا للمحاكمات.
    His own consultations in Cambodia have convinced him that Cambodians are ready for trials which would bring the Khmer Rouge leaders to justice and would welcome them, as long as they meet essential principles of justice. UN بل إن المشاورات الخاصة التي أجراها الممثل الخاص في كمبوديا قد أقنعته بأن الكمبوديين مستعدون للمحاكمات التي ستقدم قادة الخمير الحمر إلى العدالة وأنهم سيرحبون بها طالما أنها تحترم المبادئ الأساسية للعدالة.
    The United Nations observer, however, was informed by court officials in Pristina that it is customary for trials involving State security in one district in Kosovo to be brought by one public prosecutor and to be heard by one bench. UN غير أن موظفي المحكمة في بريستينا قد أبلغوا مراقبة اﻷمم المتحدة أنه من المعتاد بالنسبة للمحاكمات التي تنطوي على أمن الدولة في أحد المراكز في كوسوفو أن يتولى مدع عام واحد رفع الدعوى وأن تنظر فيها هيئة محكمة واحدة.
    39. The Office of the Prosecutor continues to rely on States and international organizations to provide documents and information required for trials and appeals. UN 39 - استمر مكتب المدعي العام في الاعتماد على الدول والمنظمات الدولية في تقديم الوثائق والمعلومات المطلوبة للمحاكمات ولدعاوى الاستئناف.
    4.8 The State party submits that the claims are outside the scope of article 14, in that this provision deals with procedural guarantees for trials and not with the substance of judgements handed down by courts. UN 4-8 وتزعم الدولة الطرف أن الادعاءات لا تندرج ضمن نطاق المادة 14، من حيث إن هذا الحكم يتناول الضمانات الإجرائية للمحاكمات لا فحوى الأحكام التي تصدرها المحاكم.
    96. MONUSCO will continue to support the judiciary in fighting impunity for human rights violations, including by providing support for trials. UN 96 - وستواصل البعثة دعم السلطة القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بسبل منها تقديم دعم للمحاكمات.
    The approaching end of the mandate of Judges currently serving on the Tribunal raises serious concerns for trials that are likely to spill over from the current mandate into the next. UN ويثير اقتراب نهاية فترة ولاية القضاة العاملين حاليا في المحكمة شواغل جدية بشأن المحاكمات التي يحتمل أن تتعدى فترة الولاية الحالية إلى الفترة التالية.
    196. We do not, however, recommend the use of such States' judiciaries as the primary arena for trials because we believe that the responsibility for such trials rests with the Cambodian Government and the full international community. UN ٦٩١ - بيد أننا لا نوصي باستخدام النظم القضائية لهذه الدول كأماكن رئيسية ﻹجراء المحاكمات ﻷننا نعتقد أن المسؤولية عن هذه المحاكمات تقع على عاتق الحكومة الكمبودية والمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more